Thursday, September 10, 2015

Chỉ Đao - Chương 19 - Chương Kết

CHƯƠNG 19 - NỮ TRUNG TRƯỢNG PHU

Hà Hoa hừ một tiếng:


- Thôi được rồi! Đừng có giả bộ hồ đồ với ta nữa. Ta thấy ngươi không nên gọi là Trang Đắc Hạ, mà nên đổi là Trang Đắc Thượng thì có lẽ hợp hơn.

Nói xong, ngồi xuống lấy một cái đùi gà chậm rãi xé ăn.

Trang Đức Tường không biết phải làm sao cả, đành nói:

- Tuy tiểu cô nương muốn nói gì thì nói, dẫu sao ta cũng không có gạt cô nương. Nếu cô nương nhất định không tin, thì ta cũng hết cách.

Hà Hoa bỗng nhiên tươi cười nói:

- Ngươi nói ngươi không gạt ta, thế thì ta hỏi ngươi một câu, bá bá và mọi người vào trong thành, mục đích là tới nơi nào?

Trang Đức Tường nghĩ ngợi giây lát nói:

- Nghe nói là đi tìm Tam Đường Gia. Sau đó đến Đồng Nhơn Đường bắt hung thủ.

- Câu nói này có đáng tin hay không? Hôm qua bá bá đến Đồng Nhơn Đường rồi. Hung thủ còn không có ở đó, vậy tại sao hôm nay lại phải đi nữa làm gì?

Trang Đức Tường biện bạch nói:

- Vốn cho rằng hung thủ không có ở đó. Nhưng sau này lại nghe nói Đồng Nhơn Đường có một mật thất. Vì vậy Đại Đường Gia mới quyết định đi lần nữa xem sao.

- Nghe nói? Nghe ai nói chứ? Đương nhiên là tin tức từ bức thư kia gởi đúng không?

Trang Đức Tường im lặng hồi lâu, cuối cùng gật đầu đáp:

- Phải"

- Bức thư đó nhét bên trong một viện đạn, rồi được bắn tới phải không?

Trang Đức Tường thất kinh nói:

- Hóa ra cô nương đã biết hết rồi?

Hà Hoa cười cười nói:

- Đương nhiên, ta còn biết trong thư nói xấu ta rất nhiều nữa là khác. Vì thế bá bá mới sai ngươi ở lại canh chừng ta. Không để cho ta được bước ra khỏi cửa miếu, có phải như vậy không?

Trang Đức Tường ấp úng không nên lời:

- Thì... Thì...

Hà Hoa nhướng mày nói:

- Thực ra ngươi đã hiểu sai ý của bá bá rồi. Bá bá muốn ngươi canh giữ ta, quyết không phải sợ ta chạy trốn, mà là để đề phòng tên tiểu quỷ mang thư đến đây hại ta.

Trang Đức Tường ngơ ngác chẳng hiểu gì cả, hỏi:

- Tiểu quỷ? Tiểu quỷ nào?

Hà Hoa nói:

- Có nói ngươi cũng chẳng biết. Dẫu sao hắn cũng không phải là người tốt. Lần trước, hắn muốn hại ta, may nhờ bá bá đuổi hắn đi. Hắn rõ ràng không dám đến nữa, nên mới bày trò này để hại ta. Kỳ thực bá bá đâu có tin những lời quỉ quái của hắn.

Trang Đức Tường nghe vậy bán tín bán nghi, đành phải gật đầu:

Hà Hoa lại nói tiếp:

- Ngươi không biết bá bá thương yêu ta như thế nào sao? Bá bá đã hứa đưa ta đến mật cốc. Sau đó còn muốn nhận ta làm con nuôi và dạy võ công cho ta nữa. Đương nhiên bá bá không tin những lời dối trá của kẻ khác. Nếu không tại sao bá bá không nhốt ta lại? Sao không dứt khoát giết ta đi? Mà còn để ngươi lại hầu hạ ta?

Trang Đức Tường bất giác gật đầu nói:

- Không sai! Không sai! Đại Đường Gia đối với tiểu cô nương thật là chu đáo. Trước khi ra đi, người còn tự tay đắp chăn cho tiểu cô nương, người sợ cô nương sẽ bị lạnh.

Hà Hoa mỉm cười đắc ý nói:

- Bây giờ ngươi tin lời ta chưa?

Trang Đức Tường vội nói:

- Tin! Tin! Ta có nói không tin bao giờ đâu?

Hà Hoa đột nhiên trầm sắc mặt, nói:

- Tin thì được rồi. Đợi bá bá trở về, ta sẽ nói với bá bá cho ngươi cút đi ngay tức khắc.

Trang Đức Tường kinh hoàng nói:

- Tiểu cô nương, ta có đắc tội với cô nương đâu?

Hà Hoa nói lớn:

- Ngươi trông chừng ta giống như là một kẻ phạm nhân vậy. Chẳng lẽ việc đó không đúng sao?

- Đó là do Đại Đường Gia căn dặn như vậy - Bá bá muốn ngươi bảo vệ ta, chứ không phải muốn ngươi cầm tù ta, canh giữ ta như một kẻ có tội.

- Ta có xem cô nương như phạm nhân đâu?

Hà Hoa bực bội nói:

- Ngươi không chịu thừa nhận cũng được. Dù sao ta cũng nói cho bá bá biết, coi bá bá tin ngươi hay là nghe ta?

Vừa nói Hà Hoa vừa đứng dậy hậm hực đi ra ngoài.

Trang Đức Tường vội vã bước theo sau, hỏi:

- Cô... Cô nương định đi đâu?

Hà Hoa không thèm trả lời, liền chui qua bức tường đổ ở phiá sau.

Trang Đức Tường cũng chui qua theo, cầu khẩn nói:

- Tiểu cô nương, xin cô nương thương giùm tôi, đừng có bỏ chạy lung tung.

Hà Hoa đột nhiên đứng lại, lạnh lùng nói:

- Ta muốn đến bụi tre kia để tiểu tiện, như vậy được hay không?

Trang Đức Tường ngẩn người hỏi:

- Cô nương thật sự muốn đi tiểu tiện?

Hà Hoa nghiêm mặt nói:

- Ngươi muốn đi theo nhìn mới chịu tin chứ gì?

Trang Đức Tường vội xua tay nói:

- Không! Không! Ý của ta chỉ là... chỉ là mong tiểu cô nương đi nhanh nhanh một chút, đừng để cho ta phải đợi quá lâu.

Hà Hoa hứ một tiếng:

- Ngươi nhiều lời quá đấy Nói xong quay lưng đi vào trong rừng tre Trang Đức Tường lớn hơn Hà Hoa đến mười mấy tuổi. Dẫu sao hắn cũng là một đại nam nhân, không thể nào đi theo nhìn một vị tiểu cô nương đi tiểu được. Nhưng còn chờ đợi bên ngoài rừng thì lại cảm thấy không tiện.

Hắn không biết phải làm như thế nào, đành phải ở bên ngoài hỏi chuyện liên tục, để dò xem Hà Hoa có còn ở trong rừng tre không.

- Cô nương đừng có đi quá xa nhé. Hãy cẩn thận trong rừng tre có rắn đấy - Ta biết rồi - Cô nương đi xong chưa?

- Chưa xong - Nhanh lên tí được không?

- ...

- Đã muộn lắm rồi, chỉ e rằng Đại Đường Gia và mọi người sắp trở về rồi đấy.

- ...

- Thật đấy, hình như ta trông thấy có người đang lên núi. Chắc là Đại Đường Gia và mọi người đã trở về. Cô nương mau ra mà xem.

- ...

- Tiểu cô nương, cô nương có nghe ta nói gì không?

- ...

- Cô nương xong chưa? Hà Hoa cô nương, tại sao không trả lời đi chứ?

- ...

- Hà Hoa! Hà Hoa!...

Lúc mới đầu, Hà Hoa còn trả lời mấy câu. Sau đó thì im lặng, không nghe thấy tiếng trả lời.

Trang Đức Tường thất kinh, không để ý tới sự phân biệt là nam hay nữ nữa. Hắn vội vàng phóng nhanh vào trong rừng tre...

Bên trong rừng tre đâu đâu cũng toàn là tre, nhưng tuyệt nhiên không nhìn thấy bóng dáng Hà Hoa.

Trang Đức Tường biết mình đã bị mắc lừa. Trong lúc đang hoang mang không biết phải làm sao thì chợt nghe thấy một tiếng "soạt" khe khẽ.

Vừa mới quay đầu lại nhìn thì hắn đã lãnh trọn một gậy vào đầu.

Cú đánh này thật không nhẹ, khiến cho hai mắt của Trang Đức Tường nảy cả đom đóm, trời đất quay cuồng, đồng thời toàn thân mềm nhũn rồi đổ nhào xuống đất...

Hà Hoa từ trong chỗ khuất bước ra khẽ nói:

- Xin lỗi nhé, Trang đại ca. Không phải ta muốn chạy trốn, mà vì trong Đồng Nhơn Đường bố trí đày đặc các cơ quan, nếu ta không đến đó, bá bá và mọi người nhất định sẽ gặp nạn.

Nói xong, ném cây gậy tre xuống đất, chạy vụt ra khỏi khu rừng.

Khi Hà Hoa đến được hiệu thuốc Đồng Nhơn Đường thì mặt trời đã lên cao. Chỉ thấy hai cánh cửa hiệu thuốc khép hờ, bên trong bốn bề vẫn tĩnh lặng. Trên đường cũng chẳng nhìn thấy một bóng dáng các huynh đệ Hoàng Phong Thập Bát Kỳ đâu cả.

Cửa tiệm mở, chứng tỏ Hoắc Vũ Hoàn và mọi người đã từng vào trong. Không lẽ mọi người đều đã sa bẫy và bị giết hết rồi?

Hà Hoa xem xét phía ngoài cửa một hồi rồi quyết định bước vào trong. Vừa vào bên trong Hà Hoa đi thẳng một mạch ra phía sau hậu viện.

Hà Hoa đã ba lần ám sát Hoắc Vũ Hoàn. Vậy mà bây giờ lại quan tâm tới sự an nguy của Vũ Hoàn đến như vậy. Sự thay đổi này ngay cả chính Hà Hoa cũng cảm thấy bất ngờ.

Từ khi hiểu được sự đời, Hà Hoa chưa hề quan tâm đến bất cứ một ai. Ngược lại, từ trước tới giờ cô bé cũng chưa từng được ai chăm sóc, chiều chuộng.

Cô bé chỉ biết trên cõi đời này toàn là những sự giả dối và gian trá. Là đấu trường mà kẻ mạnh có quyền ăn nuốt người yếu. Nếu muốn sống sót phải không ngừng tranh đoạt, tàn sát kẻ khác để mình được tồn tại.

Nhưng mấy ngày qua được ở bên cạnh Hoắc Vũ Hoàn, Hà Hoa đã nhận được nhiều thứ mà từ trước đến giờ cô bé chưa bao giờ có. Sự nhiệt thành quan tâm và bảo vệ của Hoắc Vũ Hoàn giống như những tia nắng mùa đông sưởi ấm thân tâm của cô bé.

Hà Hoa chợt phát hiện, hóa ra một người sống trên đời không cần phải di hại người khác, và cũng bất tất lo sợ người khác hại mình. Giữa con người và con người, đối xử với nhau thật sự không khó khăn, đáng sợ như mình đã tưởng tượng.

Gần mười năm nay, Hà Hoa sống trong hoàn cảnh u mê, cơ hồ quên đi mùi vị của tình cảm, sự sủng ái mà Hoắc Vũ Hoàn đã cho mình. Cũng chính Hoắc Vũ Hoàn đã làm cho Hà Hoa nhớ lại hình bóng của người cha. Hình bong đó tuy đã phai nhòa theo năm tháng, nhưng lại là cái mà Hà Hoa khó quên nhất, cũng là hồi ức thân thiết nhất, quí giá nhất.

Hoắc Vũ Hoàn không phải là người thân của Hà Hoa. Mấy ngày chung sống vừa qua, thời gian cũng không phải là dài lắm, tuy nhiên đã có một luồng hơi ấm thâm tình dung hòa lớp vỏ ngoài lạnh lùng trên tâm linh ấu trĩ của cô bé. Để nhận ra tâm hồn trong trắng ngây thơ trong lớp vỏ đó Thế là tất cả đều thay đổi.

*

* *

Trong thượng phòng mọi thứ lộn xộn bừa bãi. Lối vào mật thất mở toang. Bên trong địa đạo dấu chân ngang dọc khắp nơi, vết nước loang lỗ. Đó là dấu tích do Hoàn Phong Thập Bát Kỳ để lại sau khi lùng sục.

Nhưng tìm khắp mật thất cũng như địa đạo đều không thấy bóng dáng một người.

Hà Hoa không khỏi kinh ngạc, nghĩ thầm:

"Xem tình hình nhất định họ chưa gặp được người trong tiệm. Không lẽ họ đã từ địa đạo đến Thạch tướng quân phủ rồi ư?" Nghĩ đến đây, Hà Hoa đang định xoay người rút lui, đột nhiên một giọng nói lạnh lùng cất lên:

- Đứng lại"

Tiếp đó một chiếc rương quần áo trong góc phòng bật tung nắp, một người từ bên trong bước ra. người đó chẳng ai khác hơn là a hoàn Nghênh Xuân chân thọt.

Hà Hoa biết Nghênh Xuân là người hầu thân cận của Tào Lạc Sơn, thì trong bụng đã vụt thất kinh, vội vàng cười nói:

- Hóa ra là Nghênh Xuân tỉ tỉ. Vậy mà làm muội sợ gần chết.

Nghênh Xuân nhìn Hà Hoa một chập, lạnh lùng nói:

- Có phải ngươi là Hà Hoa được phái đi làm gian tế đó không?

Hà Hoa giả bộ ngạc nhiên hỏi:

- Chẳng lẻ tỉ tỉ quên muội rồi sao?

- Sao ngươi về chỉ có một mình?

Hà Hoa làm bộ thở dài:

- Chuyện nói ra rất dài dòng. Hoắc Vũ Hoàn chẳng những biết rõ thân phận của muội, mà còn biết được trong Đồng Nhơn Đường có sắp đặt cơ quan bí mật. Hoắc Vũ Hoàn đã cho người bắt giam muội, đồng thời dẫn người ngay trong đêm đến đây điều tra. Sau khi nghe được tin này, muội lập tức nghĩ cách thoát thân trở về báo tin. Không biết bọn họ đã tới đây chưa?

Nghênh Xuân gật đầu nói:

- Bọn chúng đã đến rồi và cũng vừa mới rời khỏi đây không lâu.

Hà Hoa thất sắc nói:

- Bọn họ có tìm thấy lão gia không?

Nghênh Xuân nhếch mép cười châm biếm, nói:

- Lão gia dự đoán như thần. Mọi việc người đều tiên đoán trước, đâu dễ để cho chúng tìm thấy.

Hà Hoa chợt hỏi:

- Nhưng chẳng phải bọn họ đã phát hiện ra địa đạo này rồi hay sao?

Nghênh Xuân cười đắc ý nói:

- Đó là vì lão gia cố ý để cho bọn chúng phát hiện mà thôi.

Hà Hoa lấy làm lạ hỏi:

- Tại sao lão gia lại cố ý để cho bị phát hiện?

Nghênh Xuân nói:

- Tuổi ngươi còn quá nhỏ, có nói cho ngươi biết ni cũng chẳng hiểu. Việc đơn giản là vầy, lão gia làm như thế là muốn Hoắc Vũ Hoàn tin rằng chúng ta đã rời khỏi Đồng Nhơn Đường rồi. Thực ra chúng ta vẫn chưa có rời khỏi.

Hà Hoa liền nói:

- Tại sao lại chưa? Người trong tiệm đều đi hết sạch rồi. Muội đi từ ngoài vào đây chẳng trông thấy một bóng người nào.

Nghênh Xuân cười nhạt nói:

- ai ai cũng nói ngươi thong minh lanh lợi, xem ra thì chẳng phải như vậy. Nếu họ đều bỏ chạy hết rồi thì ta tại sao còn ở đây?

Hà Hoa ấp úng nói:

- Nhưng mà ...

Nghênh Xuân bỗng xua tay không để cho Hà Hoa nói tiếp, liền hạ giọng hỏi:

- Trước tiên ta hỏi ngươi, có phải vừa rồi ngươi từ ngoài thành tới đây không?

Hà Hoa gật đầu đáp:

- Phải.

- Vậy trên đường ngươi có thấy bọn Hoắc Vũ Hoàn không?

- Không có. Đêm qua họ đã vào thành mãi tới giờ vẫn chưa thấy về.

Nghênh Xuân trầm ngâm giây lát rồi lại hỏi:

- Lúc ngươi vào thành có thấy bọn Hoàn Phong Thập Bát Kỳ canh chừng ở bên ngoài tiệm không?

- Trên đường vắng tanh, không thấy bóng dáng một ai.

Nghênh Xuân có vẻ không tin, nói:

- Ngươi đã xem kỹ chưa?

Hà Hoa gắt giọng nói:

- Tuyệt đối không nhầm đâu. Nếu không thì muội cũng không dám tùy tiện vào đây.

Nghênh Xuân đắc ý nói:

- Như vậy chắc chắn bọn chúng đã trúng kế và đã bị nhốt trong hoa viên của phủ Thạch tướng quân rồi.

Thế rồi ả xoay người bước đến trước chiếc tủ nhỏ bằng gỗ bên cạnh giường, mặt đối diện vào tấm gương đồng trên chiếc kỷ, nói khẽ:

- Mưa đã qua trời lại tạnh, bây giờ thỉnh lão gia chỉ thị.

Tấm gương đồng nọ to chừng cái mâm, phía dưới là cái bệ kính cũng bằng đồng được đúc thành hình bông hoa. Ngoài trọng lượng hơi nặng ra thì chẳng có chỗ nào khác thường.

Nghênh Xuân vừa dứt lời, trong tấm gương đồng vang ra một giọng nói trầm trầm:

- Được lắm! Cho gọi Lý Thất và Hùng Tam vào nghe chỉ thị.

Tấm kính mà cũng biết nói được, điểm này khiến cho Hà Hoa cũng ngẩn người.

Hà Hoa chỉ biết trong Đồng Nhơn Đường và Thạch tướng quân phủ có cơ quan và địa đạo thông nhau, nhưng không biết trong một tấm gương bé nhỏ cũng có bí mật. Điều này làm cho Hà Hoa tin chắc rằng "lão gia" vẫn còn ở trong gian phòng ngủ này.

Tấm gương đồng và chiếc kỷ gỗ đều không thể dấu người, cùng lắm chỉ là vật truyền thanh mà thôi. Thế nhưng lão ta nấp ở đâu chứ?

Trong gian phòng ngủ này đã không có chỗ dấu mình. Thế thì Lý Thất và Hùng Tam nấp ở đâu?

Hà Hoa tuy trong long kinh hãi, nhưng không dám dòm ngó lung tung. Hà Hoa nghĩ trong phòng đó có vật truyền thanh, tất nhiên cũng có thiết bị nhìn trộm. Vì vậy nhất cử nhất động của mình có thể sẽ bị "lão gia" nhìn thấy.

Nghênh Xuân liền đẩy cửa sổ, hướng ra sân vỗ tay ba cái, rồi gọi khẽ:

- Lão gia truyền Lý Thất gia và Hùng Tam gia vào chờ lệnh.

Từ trong sân âm u bỗng nhiên xuất hiện hai bóng người.

Lần này Hà Hoa đã nhìn thấy rõ, trong lòng cô bé không khỏi tiếc rẻ cho Hoắc Vũ Hoàn.

Thì ra Lý Thất nấp trong một thùng nước to. Còn tên Hùng Tam trên mặt có sẹo thì nấp trên giàn hoa sau vườn.

Nơi bọn chúng nấp chẳng có cơ quan nào cả, mà đồng thời cũng chẳng được kín đáo.

Ngay cả đứa trẻ nít chơi "trốn tìm" cũng có thể tìm ra. Chỉ tiếc rằng đám người Hoắc Vũ Hoàn trong lúc tìm kiếm cứ lo tập trung toàn bộ sự chú ý vào các cơ quan bí mật trong phòng và địa đạo, mà bỏ sót những nơi không đáng chú ý này.

Thực ra lúc đó Hoắc Vũ Hoàn tưởng rằng trong Đồng Nhơn Đường đã không còn ai hết, cho nên không có lục soát kỹ. Hà Hoa lúc này mới hiểu rõ, vì sao "lão gia" cố ý mở cửa địa đạo ra? Và vì sao để lộ bí mật của Thạch tướng quân phủ ...

Đa Tử Lý Thất và Đao Bá Hùng Tâm đã tiến vào bên trong phòng ngủ. Cả hai nhất tề tiến về phía trước gương. Sau đó bọn chúng cúi đầu thi lễ với vẻ vô cùng cung kính. Giống như là trong gương thực sự có người vậy.

Đao Bá Hùng Tam cười nói:

- Chúc mừng lão gia! Tên Hoắc Vũ Hoàn kia quả nhiên đã trúng kế Bên trong lại truyền ra giọng nói:

- Các ngươi khoan hãy vui mừng. Tuy Hoắc Vũ Hoàn đã trúng kế nhưng Đồng Tẩu Song Kỳ và La Vĩnh Tường hiện giờ ở đâu hãy còn chưa rõ. Ba người này vẫn còn ẩn nấp trong thành Lan Châu thì ở đây không thể coi là an toàn.

Đao Bá Hùng Tam nói:

- Lão gia cần gì phải lo lắng. Chỉ cần trải qua ba ngày nữa, vết thương trên tay lão gia sẽ khỏi hẳn. Khi đó đừng nói là Đồng Tẩu Song Kỳ mà ngay cả Hoắc Vũ Hoàn cũng không phải là đối thủ của lão gia.

Người trong gương cười nhạt một tiếng:

- Nói không sai, nhưng ai dám đảm bảo trong ba ngày này bọn Hoắc Vũ Hoàn sẽ không thoát thân được? Ai dám đảm bảo bọn Hoàn Phong Thập Bát Kỳ sẽ không đến quấy rối.

Đao bá Hùng Tam sửng sờ nói:

- Ý của lão gia là ...

Người trong gương nói:

- Nơi đây không nên ở lại lâu. Nhân lúc bọn Hoắc Vũ Hoàn còn chưa thoát thân được, chúng ta phải lập tức rút khỏi thành Lan Châu ngay.

Đao Bá Hùng Tam cúi mình kính cẩn nói:

- Xin lão gia hãy căn dặn Người trong gương nói:

- Bây giờ ngươi lập tức đi chuẩn bị mười cỗ xe ngựa. Phải nhớ hình dạng và lông ngựa phải y hệt nhau. Hẹn ngươi trong hai giờ phải xong. Sau đó đến cửa sau chờ lệnh.

Đao Bá Hùng Tam liền đáp:

- Tuân lệnh"

Người trong gương lại nói:

- Lý Thất, Nghênh Xuân, hai người phải phụ trách công việc cải trang cho bọn a hoàn và gia nhân. Chọn trong số họ ra mười người giả bị bệnh nặng. Số còn lại cải trang thành a hoàn hết. Đợi khi xe ngựa vừa đến thì a hoàn dẫn bệnh nhân lên xe xuất phát. Lan Châu có tất cả mười cửa thành, mỗi xe đi một ngã ra khỏi thành. Cách thành chừng trăm dặm không được lien lạc với nhau, cũng không được đứng lại giữa chừng.

Nghênh Xuân bèn hỏi:

- Sau một trăm dặm thì nên làm thế nào?

Người trong gương nói:

- Nếu đi ra ngoài trăm dặm mà không ai truy đuổi, thì cứ nhắm hướng nông trang Đơn gia thẳng tiến. Nếu không phải đi tiếp cho đến khi nào thoát khỏi sự truy đuổi của đối phương mới được dừng lại.

Nghênh Xuân lại hỏi:

- Lão gia chuẩn bị ngồi xe nào xuất thành?

Người trong gương nói:

- Chúng ta đợi khi nào mười cỗ xe nghi binh kia đó hoàn toàn ra khỏi thành rồi mới đi.

Nhưng không dung xe ngựa thong thường mà phải chuẩn bị một cỗ xe ngựa chở người chết đi chon. Chuẩn bị sẵn một cỗ quan tài do Lý Thất và Hùng Tam đánh xe. Ngươi và Hà Hoa giả làm tử tôn đi theo khóc lóc, cứ làm như thế thì không có gì xảy ra cả Hà Hoa nghe nói mình phải đi theo, trong lòng lo lắng liền buột miệng nói:

- Lão gia, không được ...

Người trong gương nói:

- Tại sao không được?

Hà Hoa nói:

- Lão gia đã bố trí mười cỗ xe nghi binh, còn hà tất phải dùng xe chở quan tài. Như vậy đâu có kiết lợi phải không?

Người trong xe cười ha hả nói:

- Linh xa chở quan tài chính là biểu thị "Bì cựu thái lợi". Chúng ta trước đây chị bao gian khổ. Vậy mà mọi việc đều không xứng tâm, như ý. Bây giờ mượn cỗ linh xa chở quan tài này đem mai tang những độc khí đi. Từ đây chúng ta đã thể ra giang hồ tung hoành thiên hạ, chẳng lẽ là không kiết lợi hay sao?

Hà Hoa e ngại nói:

- Nhưng mà giữa ban ngày mà linh xa ra khỏi thành sẽ dễ làm cho người ta chú ý Người trong gương nói:

- Tuy làm người ta chú ý nhưng không làm người ta sanh nghi, chỉ cần có thể bình yên xuất thành. Ba ngày sau đó có người sinh nghi cũng không làm gì ta được.

Hà Hoa còn muốn nói nữa, nhưng Nghênh Xuân đã vội ngăn lại nói:

- Đừng có nhiều lời, lão gia liệu sự như thần, không bao giờ sai. Chúng ta cứ y như kế mà làm.

Đả Tử Lý Thất và Đao Bá Hùng Tam khom người thi lễ rồi lui ra.

Đao Bá Hùng Tam và Lý Thất vừa đi khỏi, bọn a hoàn và gia nhân của Đồng Nhơn Đường cũng từ trong các chỗ nấp lũ lượt kéo ra và vội vã hóa trang cải dạng chờ đợi lên đường.

Hà Hoa trong bụng lo thầm. Tuy Hà Hoa biết rõ Hoắc Vũ Hoàn và mọi người bị nhốt trong hoa viên của Thạch tướng quân phủ nhưng không thể nào đi giải cứu được. Thậm chí muốn lẻn ra ngoài tiệm ngó một cái cũng không có cơ hội.

Đồng Nhơn Đường cách Thạch tướng quân phủ không xa lắm. Tuy cách nhau gân như thế nhưng mà lại xa tựa chân trời gốc biển. Không hề có một tin tức gì về nơi đó cả.

Không bao lâu, Đao Bá Hùng Tam đã chuẩn bị xe ngựa xong xuôi. Mười chiếc xe nghi binh cũng đã bắt đầu lần lượt lăn bánh.

Hà Hoa thấy thời gian cấp bách không thể thoát thân được. nên định phải mang cách bố trí các cơ quan trong Tướng quân phủ lén vẻ lên một chiếc khăn tay. Sau đó tìm lấy vỏ sáp dung để bọc thuốc bọc nó lại rồi giấu vào trong người.

Bây giờ Hà Hoa chỉ hy vọng lúc cỗ linh xa ra khỏi thành thì sẽ đi ngang qua khách điếm Tam Phúc. Lúc đó Hà Hoa sẽ có cơ hội đưa viên sáp cho Tần Trọng. Tất nhiên Hà Hoa cũng không ngờ rằng Tần Trọng đã đến Tướng quân phủ chứ không hề có ở trong khách điếm Tam Phúc.

Vừa giấu xong viên sáp vào người thì Nghênh Xuân đã mang tang phục tới và nói:

- Đây là lúc nào mà ngươi còn chạy lung tung vậy? Mau thay y phục đi, xe vừa đến là phải lên đường ngay Hà Hoa nói:

- Muội nghe thấy bên ngoài có người gõ cửa, nên muội ra xem thử.

Nghênh Xuân vội nói:

- Thật không? Phía trước có người gõ cửa? Ngươi có nghe nhầm không đấy?

- Dường như là thật. Nhưng mà bây giờ không còn nghe thấy nữa. Chỉ sợ là muội đã nghe lầm.

Nghênh Xuân giờ mới thở phào nói:

- Trẻ con đừng có nghi thần nghi quỉ. Lúc này còn có ai gõ cửa nữa chứ?

Hà Hoa nhoẻn miệng cười nói:

- Có lẽ là Hoắc Vũ Hoàn lại đến ...

Nghênh Xuân liền quát:

- Nói bậy ...

Ai ngờ Nghênh Xuân chưa dứt lời, trước tiệm quả nhiên vang lên tiếng gõ cửa. Đồng thời có người hô lớn:

- Ê! Bên trong có người không? Hãy mau ra mở cửa đi Nghênh Xuân và Hà Hoa đều thất kinh, cùng nhìn nhau im thin thít Tiếng gõ cửa càng lúc càng gấp, người ở bên ngoài không kiên nhẫn chờ đợi nữa, bèn la toáng lên:

- Bên trong bộ chết hết rồi sao? Còn không mau mở ra thì ta đạp cửa mà vô đó ...

Hà Hoa líu lưỡi nói:

- Làm sao bây giờ?

Nghênh Xuân trầm ngâm giây lát rồi nói:

- Nghe giọng nói hình như là nữ nhân chứ không phải Hoắc Vũ Hoàn. Ngươi đi ra mở cửa đi, nhưng nhớ tìm cách giữ chân người đó lại. Còn ta sẽ đi báo cho Lý Thất Gia và Hùng Tam chuẩn bị nghênh địch ...

Hà Hoa nói:

- Nếu người đó hỏi đến những người ở trong tiệm thì muội phải trả lời sao đây?

Nghênh Xuân vội nói:

- Ngươi cứ bảo trong tiệm không còn ai cả. Những chuyện khác ni hoàn toàn không biết.

Lúc nào nguy cấp, ta sẽ ra mặt ứng phó.

Hà Hoa gật đầu, vội vã chạy ra ngoài cửa, hỏi vọng ra:

- Ai gọi cửa đấy?

Bên ngoài có tiếng trả lời:

- Ta đây"

Hà Hoa lại hỏi:

- Cô nương là ai? Và đến đây muốn tìm người nào?

Người bên ngoài cửa nói:

- Đừng có nói nhiều. Kêu mở cửa thì ngươi cứ việc mở cửa, sao nói nhiều quá vậy?

Hà Hoa vừa giơ tay ra hiệu cho Nghênh Xuân, vừa rút then cửa.

Cửa tiệm mở toang, người đi vào quả nhiên là một thiếu nữ trẻ tuổi.

Thiếu nữ kia toàn thân mặc y phục màu trắng, lưng mang trường kiếm. Vừa bước vào cửa, thiếu nữ liền đảo mắt nhìn khắp nơi rồi hỏi:

- Người đâu? Đã đi đâu hết rồi?

Hà Hoa nói:

- Cô nương muốn tìm ai?

Bạch y thiếu nữ nói:

- Ta muốn gặp Tào lão phu tử của Đồng Nhơn Đường. Đây chính là hiệu thuốc Đồng Nhơn Đường chứ gì?

- Đúng vậy. Dám hỏi cô nương cần gặp lão gia của ta có chuyện gì không?

- Tất nhiên là có chuyện. Ngươi đi kêu lão ra đây, nói là ta muốn gặp lão.

- Xin hỏi quí tánh của cô nương là gì? Và từ đâu đến?

- Ta họ Lâm, tên gọi là Lâm Tuyết Trinh. Ta vừa mới từ Lão Nha lãnh tới đây Hà Hoa kinh ngạc nói:

- A! Hóa ra cô nương chính là Lâm cô nương.

Lâm Tuyết Trinh hơi ngạc nhiên hỏi:

- Sao ngươi lại biết ta?

Hà Hoa vội nói:

- Không! Ta không hề biết cô nương. Ta chỉ... chỉ...

Lâm Tuyết Trinh có vẻ không kiên nhẫn:

- Chỉ cái gì? Có gì nói thẳng ra đi, đừng có mà ấp a ấp úng như thế.

Tim Hà Hoa bỗng nhiên đập loạn xạ, trong đầu cô bé chợt nảy ra một ý niệm...

Tuy Hà Hoa chưa từng gặp qua Lâm Tuyết Trinh, nhưng từ lâu đã biết Lâm Tuyết Trinh có quan hệ với Hoàn Phong Thập Bát Kỳ. Đang lúc Hà Hoa lo lắng không có người để truyền tin tức thì bỗng nhiên Lâm Tuyết Trinh tìm tới. Đây quả là trời đã cứu Hoắc Vũ Hoàn.

Hà Hoa cho tay vào người đang định lấy viên sáp ra thì Lâm Tuyết Trinh đột nhiên rút kiếm ra. Nàng sấn lên một bước ấn mũi kiếm vào cổ Hà Hoa. Đồng thời hạ giọng quát:

- Tiểu a đầu, ngươi tính giở trò sao?

Hà Hoa vội hoảng hồn nói:

- Cô nương, đừng có hiểu lầm, ta... ta là Hà Hoa...

Lâm Tuyết Trinh liền cắt ngang:

- Ta không cần biết ngươi là Hà Hoa hay là Liên Hoa gì cả. Ta chỉ hỏi ngươiTào Lạc Sơn hiện đang ở đâu?

Hà Hoa vội khẽ nói:

- Lâm cô nương, xin cô nương hãy tin ta. Ta chỉ muốn cho cô nương xem một vật chứ không hề có ác ý gì cả.

Lâm Tuyết Trinh ấn mũi kiếm sâu hơn chút nữa, lạnh lùng nói:

- Ta không muốn xem vật gì cả, mà chỉ cần nhà ngươi dẫn đường đi gặp Tào Lạc Sơn mà thôi. Nếu không ta sẽ giết chết ngươi...

Hà Hoa lắp bắp nói:

- Nhưng vật này vô cùng quan trọng, ta... ta...

Lâm Tuyết Trinh không để cho Hà Hoa nói hết, liền quát:

- Đừng có ở đó mà lôi thôi, hãy mau dẫn đường đi"

Hà Hoa bị mũi kiếm chẹn ngang cổ, nên những gì muốn nói cũng đều không nói được.

Vì vậy Hà Hoa đành phải thở dài xoay mình đi ra sau hậu viện.

Lâm Tuyết Trinh đi sát ở phía sau. Cả hai xuyên qua cửa giữa thẳng đến gian thượng phòng ở hậu viện.

Vừa đến hành lang, họ gặp ngay Nghênh Xuân và Đà Tử Lý Thất từ trong phòng vội vã chạy ra.

Nghênh Xuân và Lý Thất vội vàng chận đường Lâm Tuyết Trinh lại nói:

- Vị cô nương này là ai? Ban ngày ban mặt cầm kiếm xông vào nhà dân muốn làm gì?

Lâm Tuyết Trinh cười nhạt:

- Các ngươi không biết ta, nhưng ta lại biết các ngươi. Lần trước tại trang viện Tào gia, con a đầu thọt chân này đã gạt người ta. Hôm nay thì đừng hòng ta dễ dãi như vậy.

Nghênh Xuân nói:

- Cô nương nói sao ta chẳng hiểu gì cả?

Lâm Tuyết Trinh hừ một tiếng:

- Không hiểu cũng chẳng sao. Ta hỏi ngươi hiện giờ Tào Lạc Sơn đang ở đâu?

- Phải cô nương muốn nói Tào lão gia, chủ nhân của hiệu thuốc này không?

- Nhiều lời, trong thành Lan Châu còn có Đồng Nhơn Đường thứ hai và Tào Lạc Sơn thứ hai sao?

- Cô nương muốn gặp lão gia của chúng tôi không biế có chuyện gì?

Lâm Tuyết Trinh cười ngạo nghễ nói:

- Không có chuyện gì quan trọng cả. Ta đến đây để xem thử lão ta từ Tây Khuynh Sơn đã về hay chưa?

Nghênh Xuân vô cùng ngạc nhiên nói:

- Cô nương nói thế là ý gì? Lão gia của chúng tôi thân mạng trọng bệnh, không đi ra khỏi cửa nửa bước. Vậy làm sao người có thể đến Tây Khuynh Sơn gì đó chứ?

Lâm Tuyết Trinh cười khanh khách:

- Đúng là làm bộ ngây ngô trước mặt bổn cô nương. Nói thật cho ngươi biết, bọn ta đã đuổi theo hắn từ Lão Nha lãnh đến Lan Châu này. Lần này bọn ngươi đừng trông mong gạt được ta.

Nghênh Xuân phân bua nói:

- Ta nói câu nào cũng là thật hết. Cô nương không tin thì cũng chẳng biết phải làm sao?

Lâm Tuyết Trinh lạnh lùng nói:

- Hôm nay ta quyết gặp cho bằng được Tào Lạc Sơn. Nếu không thì các ngươi đừng có trách ta.

Nói xong tay trái nàng nắm lấy cánh tay Hà Hoa, tay phải cầm kiếm xông tới trước.

Đà Tử Lý Thất gầm lên một tiếng, lướt nhanh lên trước cản đường.

Nghênh Xuân cao giọng nói:

- Xin cô nương phải tôn trọng một chút. Lan Châu phủ là nơi có vương pháp.

Lâm Tuyết Trinh quát:

- Vương pháp thì sao chứ? Bộ có vương pháp là ta không dám giết các ngươi sao?

Miệng vừa nói, lưỡi kiếm đã chém tới trước ngực Lý Thất.

Đà Tử Lý Thất vẫn đứng nguyên chỗ cũ. Lão đưa song chưởng lên đánh thốc như muốn đoạt lấy thanh kiếm của Lâm Tuyết Trinh.

Hà Hoa biết rõ Đà Tử Lý Thất võ công rất tinh thâm, chưởng lực của lão nặng đến ngàn cân. Nếu như độc đấu, Lâm Tuyết Trinh nhất định không phải là đối thủ của lão. Còn mình cũng không thể giúp đỡ gì được cho Lâm Tuyết Trinh, nên trong lòng không khỏi lo lắng giùm nàng.

Lâm Tuyết Trinh không e sợ chút nào. Lưỡi kiếm đang đâm tới, đột ngột chuyển sang chém vào hai cổ tay của Lý Thất. Đồng thời nàng đẩy thân người Hà Hoa về phía Lý Thất.

Hà Hoa vội vã nhân cơ hội làm bộ đứng không vững, trượt ngã xuống đất ôm lấy đùi của Lý Thất.

Lâm Tuyết Trinh thừa thế xông thẳng tới trước, cùng lúc tung ra liên tiếp ba thế kiếm.

Không biết là vì Hà Hoa ôm lấy đùi Lý Thất, hay là thế kiếm của Lâm Tuyết Trinh quá bức bách, nên khiến cho lão tay chân đều luống cuống, liên tục lùi ra sau...

Lâm Tuyết Trinh huơ gươm đẩy lùi Lý Thất, và nhanh nhẹn xông vào bên trong.

Nghênh Xuân và Lý Thất đồng htanh hò hét xông vào theo. Hà Hoa sợ Lâm Tuyết Trinh sẽ gặp bất trắc nên cũng đuổi sát theo sau.

Theo như Hà Hoa biết, các cơ quan và địa đạo trong phòng ngủ hãy còn chưa trở lại nguyên vị trí cũ. Nếu như Lâm Tuyết Trinh phát hiện ra địa đạo mà tìm không thấy ai cả, nhất định cô ta sẽ mạo hiểm xâm nhập vào địa đạo để lục soát. Một mình đơn thân thế cô, lại không hiểu cách bố trí các cơ quan. Như vậy nếu không bị nhốt trong mật thất thì cũng sẽ bị Lý Thất bắt sống. Bất luận kết quả ra sao, đối với cô ta cũng đều có hại cả.

Một khi Lâm Tuyết Trinh bị sa bẫy thì hy vọng cuối cùng để cứu Hoắc Vũ Hoàn sẽ hoàn toàn bị dập tắt.

Tuy Hà Hoa không quan tâm mấy đến sự an nguy của Lâm Tuyết Trinh, song người có khả năng cứu Hoắc Vũ Hoàn bây giờ chỉ có mỗi một mình Lâm Tuyết Trinh mà thôi. Vậy mà Lâm Tuyết Trinh lại cứ mạo hiểm thế này, bảo sao Hà Hoa không lo lắng cho được.

Nhưng tình hình trong gian phòng ngủ lại xảy ra thật bất ngờ...

Lối vào địa đạo đã đóng kín từ lúc nào rồi. Những đồ đạc lộn xộn giờ đây đã đâu vào đấy cả. Không để lại một chút dấu vết, lục sóat tìm kiếm nào.

Điều làm cho Hà Hoa ngạc nhiên nhất là trên giường có một người đang nằm đắp chăn.

Thì ra đó chính là Tào Lạc Sơn.

Hà Hoa biết rõ Tào Lạc Sơn có một "vật thế thân" giống lão như đúc. Nhưng tận mắt Hà Hoa đã nhìn thấy "vật thế thân" kia theo những xe nghi binh ra đi rồi. Không lẽ người nằm trên giường thật sự là Tào Lạc Sơn?

Nếu người nằm trên giường đúng là Tào Lạc Sơn, vậy thì khi hai bên vừa chạm mặt, nhất định sẽ có một trận huyết chiến. Khi đó Lâm Tuyết Trinh muốn sống sót ra khỏi căn phòng này e rằng còn khó hơn lên trời.

Hà Hoa trong lòng như lửa đốt, cô bé không nghĩ ra được cách gì để cản Lâm Tuyết Trinh lại. Thực ra dù cho có cách Hà Hoa cũng không thể nào ngăn cản kịp.

Ai ngờ diễn biến của sự việc lại một lần nữa xảy ra ngoài dự liệu của Hà Hoa...

Lâm Tuyết Trinh phóng như bay đến trước giường, đồng thòi lưỡi kiếm của nàng kề sát cổ Tào Lạc Sơn, hạ giọng quát:

- Các ngươi còn dám xông lên một bước, thì ta sẽ cắt đầu lão già này trước. Không tin các ngươi hãy thử xem.

Đà Tử Lý Thất và Nghênh Xuân lập tức đứng phắt lại.

Tào Lạc Sơn đang nằm ở trên giường cũng không hề có sự phản kháng nào.

Hà Hoa cũng đứng lại nghĩ thầm:

"Chẳng lẽ trên giường lại là người giả?" Nhưng Hà Hoa lập tức phủ nhận ngay sự suy đoán của mình, bởi vì Tào Lạc Sơn đang hoảng hốt nhìn lưỡi gươm sáng loáng của Lâm Tuyết Trinh. Vẻ mặt kinh hoàng đầy vẻ sợ hãi của lão ta đã minh chứng cho điều đó.

Đồng thời Nghênh Xuân cũng van lơn năn nỉ:

- Cô nương, xin cô nương đừng có ra tay. Lão gia của chúng tôi đang có bệnh, người sẽ không chịu nổi kinh sợ đâu.

Lâm Tuyết Trinh cười nhạt nói:

- Chịu không nổi kinh sợ thì hãy ngoan ngoãn nghe lời ta. Bằng không đừng có trách ta ra tay độc ác.

Nghênh Xuân vội nói:

- Chỉ cần cô nương không làm hại lão gia, chúng tôi sẽ tình nguyện nghe theo lời chỉ bảo của cô nương.

Lâm Tuyết Trinh nói:

- Thế thì được. Trước hết các ngươi hãy lui ra ngoài cửa phòng, không được đến gần.

Ta phải tự mình kiểm tra lão ta một chút, xem lão ta có phải thật sự là Tào Lạc Sơn không đã.

Nghênh Xuân và Lý Thất không dám cưỡng lại, đành phải lui ngay ra phía cửa Lâm Tuyết Trinh hơi nới lỏng lưỡi gươm, quát:

- Lão họ Tào kia mau đưa tay ra để ta xem thử, coi vết thương của ngươi đã chữa khỏi hay chưa?

Tào Lạc Sơn mấp máy môi nói:

- Ta... ta...

Lâm Tuyết Trinh quát:

- Ngươi tưởng rằng chạy khỏi Lão Nha lãnh là có thể trốn thoát phải không? Đây gọi là lưới trời lồng lộng, thưa mà không lọt. Cuối cùng thì hôm nay cũng rơi vào tay của bổn cô nương.

Nghênh Xuân lại cầu xin nói:

- Xin cô nương tin tiểu nữ. Lão gia của chúng tôi đã bị bệnh nằm liệt giường bấy lâu nay. Lão gia nhất quyết không phải là người cô nương muốn tìm.

Lâm Tuyết Trinh quát lớn:

- Ngươi nói nhiều quá đấy. Tự ta sẽ có cách kiểm chứng. Nhất định ta sẽ không làm điều gì để oan uổng cho lão ta đâu.

Nói rồi quay sang Tào Lạc Sơn quát:

- Bảo ngươi đưa tay ra, ngươi có nghe không hả?

Tào Lạc Sơn một mặt nói:

- Cô nương là ai? Lão phu và cô nương không thù không oán, cớ sao cô nương lại bức bách một lão già đau bệnh sắp chết này...

Lâm Tuyết Trinh giận dữ quát:

- Đừng có nhiều lời, hãy duỗi tay ra mau Tào Lạc Sơn nói:

- Lão phu đau yếu lại sợ gió, vì vậy không tiện mở chăn ra. Xin cô nương tha cho...

Lâm Tuyết Trinh nói lớn:

- Lửa đốt ngươi còn không sợ, huống hồ một chút gió này thì ăn thua gì Đột nhiên nàng nắm mép chăn giật tung ra.

Chăn vừa bật ra thì bọn Nghênh Xuân đồng la lên kinh ngạc.

Chỉ thấy hai bàn tay của Tào Lạc Sơn đều quấn băng dày cộm, rõ ràng vết thương của lão còn chưa khỏi.

Lâm Tuyết Trinh từ từ giơ kiếm lên lạnh lùng nói:

- Tào Lạc Sơn, ngươi còn gì để nói nữa chứ?

Nghênh Xuân hoảng hốt kêu lên:

- Cô nương! Người không thể hạ thủ.

Lâm Tuyết Trinh hất hàm hỏi:

- Tại sao?

Nghênh Xuân liền vội giải thích:

- Hai tay lão gia bị thương nặng, tất cả xương bàn tay đều đã gãy nát và suốt đời không thể động thủ được nữa. Cô nương ra tay giết một người già không còn sức phản kháng như vậy há không bị người ta chê cười ư?

Lâm Tuyết Trinh thản nhiên nói:

- Vậy sao? Coi như xương bàn tay của lão ta đã gãy hết và từ nay về sau không còn điều tức được nữa. Nhưng tiếc thay những tội ác do lão đã gây ra quá nhiều rồi. Dù lão ta có chết một vạn lần đi nữa cũng chẳng bù đắp được.

Nói đoạn, nàng liền chém mạnh gươm xuống...

Tào Lạc Sơn không một chút sợ hãi, ngược lại lão ta còn cười lớn.

Lâm Tuyết Trinh dừng gươm lại quát:

- Ngươi cười gì?

Tào Lạc Sơn vẫn cười lớn nói:

- Muốn giết cứ giết, hà tất phải hỏi nhiều.

Lâm Tuyết Trinh nói:

- Ta muốn hỏi rõ rồi giết ngươi cũng chưa muộn. Nếu ngươi không trả lời thành thật thì ta sẽ xẻo tùng miếng thịt xem ngươi có chịu nổi không?

- Ta chỉ cười mình không có thời vận, tính sai một nước mà phải chịu hận suốt đời.

- Cả đời ngươi làm bao điều ác, chết hãy còn dư tội. Không lẽ ngươi còn chưa chịu chết sao?

- Đại trượng phu sống có gì vui, chết có gì sợ? Hiềm một nỗi ta còn một tâm nguyện chưa làm xong, vì vậy có chết ta cũng không nhắm mắt.

- Ngươi có tâm nguyện gì cứ nói ra nghe thử xem.

Tào Lạc Sơn bỗng buông một tiếng thở dài:

- Việc này không thể nói được.

Lâm Tuyết Trinh nói:

- Nói ra có quan hệ gì chứ? Chỉ cần không phải là trái đạo lý thì bổn cô nương có thể giúp đỡ cho ngươi.

Tào Lạc Sơn lắc đầu nói:

- Tâm nguyện này của ta không phải người khác có thể làm thay được.

Lâm Tuyết Trinh tò mò hỏi:

- Có phải chuyện gì lớn lao không?

Tào Lạc Sơn gượng cười, chậm rãi nói:

- Tuy không phải là chuyện lớn lao nhưng lại là hy vọng bao năm của ta, nói ra chỉ sợ cô nương cười mà thôi. Bình sanh ta thường tự phụ cho mình là người có tài. Từ trước đến giờ coi các danh gia võ lâm thiên hạ chẳng ra gì cả. Duy chỉ có một người là ngoại lệ. Cũng có thể nói, trong mắt Tào mỗ người đó mới thật sự là kình địch duy nhất.

Lâm Tuyết Trinh sốt ruột hỏi:

- Là ai?

Tào Lạc Sơn không trả lời mà tiếp tục nói:

- Bao năm nay ta chỉ hy vọng có một ngày được nhìn thấy mặt thật của người đó, cùng người đó so tài một phen. Nhưng hôm nay đôi tay của ta đã tàn phế. Tâm nguyện ấy cũng đành tan theo mây khói. Vả lại, khi còn sống không thấy được diện mạo của người đó thì trong lòng chẳng vui. Lúc chết cũng không nhắm mắt.

Lâm Tuyết Trinh bực bội nói:

- Thật ra đó là kẻ thù hay là bằng hữu của ngươi?

Tào Lạc Sơn vẫn nói:

- Sự khác biệt giữa kẻ thù và bằng hữu vốn không có gì đáng nói. Ngoài mặt ta và hắn là kẻ thù không đội trời chung của nhau. Kỳ thật trong thâm tâm là anh hùng thương tiếc cho anh hùng. Đương nhiên cũng có thể xem là bằng hữu.

Lâm Tuyết Trinh cười nói:

- Ta biết người mà ngươi muốn nói là ai rồi. Người đó nhất định là Hoắc đại ca của bọn ta, Hoắc Vũ Hoàn đúng không?

Tào Lạc Sơn im lặng không trả lời, lão ta tỏ ra không thừa nhận cũng như không phủ nhận.

Lâm Tuyết Trinh lại nói:

- Hóa ra vì ngươi đố kỵ thanh danh của Hoắc đại ca, mà mưu toan giá họa cho người khác. Hành động bỉ ổi vô liêm sỉ đó mà cũng đáng gọi là anh hùng ư?

Tào Lạc Sơn đột nhiên nói lớn:

- Nếu Tào mỗ không phải lỡ trúng kế bị phế đi đôi tay thì Hoắc Vũ Hoàn làm gì thắng nổi ta. Cuối cùng rồi cũng sẽ có một ngày thanh danh của ta còn lớn hơn nhắn nhiều.

Lâm Tuyết Trinh bĩu môi nói:

- Đáng tiếc là ngươi đã rơi vào tay ta. Chỉ cần ta chém xuống một kiếm thì vị anh hùng này sẽ biến thành "cẩu hùng".

Tào Lạc Sơn cười lớn:

- Anh hùng khó tránh khỏi cái chết dưới đao kiếm. Nào, cô nương hãy mau xuống tay đi.

Có điều lúc cô nương mang thủ cấp của ta đi báo công với Hoắc Vũ Hoàn, chớ quên chuyển giùm câu nói của ta tới cho hắn...

Lâm Tuyết Trinh vội hỏi:

- Là câu gì?

Tào Lạc Sơn chậm rãi nói:

- Phiền cô nương nói với hắn rằng: Tào Lạc Sơn tuy bại nhưng không bại trong tay họ Hoắc. Hắn tuy may mắn thắng được nhưng chẳng qua cũng chỉ là nhờ sức đàn bà mà thôi.

Ha ha ha...

Lâm Tuyết Trinh nghe xong chợt chấn động, thu kiếm về. Đồng thời nàng đưa tay trái ra điểm nhanh vào đại huyệt ở hai bên vai của Tào Lạc Sơn.

Tào Lạc Sơn ngạc nhiên kêu lên:

- Cô nương làm gì vậy?

Lâm Tuyết Trinh cười nói:

- Ngươi muốn chết thì ta sẽ không cho ngươi chết.

- Cô nương định làm gì ta chứ?

- Ta muốn áp giải ngươi trở về gặp Hoắc đại ca. Đầu tiên là để ngươi đạt được tâm nguyện. Sau đó trước mặt mọi người vạch trần chân tướng của ngươi, để lấy lại danh dự trong sạch cho Hoắc đại ca. Đồng thời cũng để mọi người biết rằng chính tay ta đã bắt được ngươi. Và từ đây ta cũng có thể dương danh thiên hạ. Quả đây là chuyện đẹp đẽ đôi đường, vậy có gì mà ta không làm chứ?

Tào Lạc Sơn ngẩn người hồi lâu, bất giác thở dài nói:

- Không ngờ Tào Lạc Sơn cả đời anh hùng vậy mà hôm nay lại rơi vào tay một con a đầu nhải ranh như ngươi.

Lâm Tuyết Trinh không hề tức giận, liền quay đầu quát bảo Nghênh Xuân:

- Ngươi mau đi thúc một cỗ xe ngựa cho bổn cô nương, nên nhớ là phải rộng rãi một chút. Đồng thời chuẩn bị thêm vài con ngựa để thay đổi. Chúng ta sẽ đi liên tục suốt ngày lẫn đêm.

Nghênh Xuân nhìn Tào Lạc Sơn ngập ngừng nói:

- Xin hỏi cô nương muốn dẫn chúng tôi đi đâu?

Lâm Tuyết Trinh gắt giọng:

- Ngươi cứ việc đi thuê xe, đừng ở đó mà hỏi dài dòng.

Nghênh Xuân "dạ" một tiếng rồi quay lưng bước đi.

- Khoan đã"

Lâm Tuyết Trinh bỗng nhiên gọi lại nói:

- Ta muốn cảnh cáo các ngươi, nếu bọn ngươi có ý gọi thêm người đến giúp sức thì ta sẽ chém đầu lão họ Tào này trước.

Nghênh Xuân cúi đầu cung kính nói:

- Nô tỳ không dám.

Lâm Tuyết Trinh nói:

- Không dám thì tốt. Ngươi đừng cho rằng ta chỉ hù dọa ngươi. Ta đã nói được là làm được. Hừ! Nếu không thì lão ta cũng giống như cái bàn này.

Vừa dứt lời, ánh gươm lóe lên. Một góc bàn đã bị chặt rớt xuống đất.

Nghênh Xuân xuýt xoa nói:

- Kiếm pháp của cô nương thật là nhanh.

Lâm Tuyết Trinh nhướng mày nói:

- Ngươi biết thế là tốt rồi. Bây giờ mau đi đi Hà Hoa đột nhiên lên tiếng:

- Lâm cô nương, ta đi thuê xe cho cô nương được không?

Từ nãy đến giờ Hà Hoa vẫn đứng im lặng không lên tiếng, trong lòng Hà Hoa hiểu rõ, với võ công của Lâm Tuyết Trinh tuyệt đối không thể áp chế được Tào Lạc Sơn dễ dàng đến thế, bởi vậy những sự việc vừa xảy ra quả nhiên có hơi kỳ lạ.

Vết thương trên tay của Tào Lạc Sơn tối đa phải cần thêm vài ngày nữa mới hoàn toàn bình phục. Dù tay lão bị thương nhưng võ công đầu hề bị mất. Huống chi ở trước đầu giường có sắp đặt cạm bẫy. Nếu như lão ta muốn bắt sống Lâm Tuyết Trinh quả thực dễ như lấy đồ trong túi. Vậy thì tại sao lão ta giả vờ bị khống chế? Giả vờ nói rằng bàn tay bị dập nát và mất hết võ công?

Hiển nhiên đây là cái bẫy ẩn chứa bên trong mưu đồ thâm độc. Nhưng Hà Hoa không thể nào nói cho Lâm Tuyết Trinh biết được. Cho nên vừa nghe nói phải đi thuê xe, Hà Hoa liền tự động xin lãnh ngay trách nhiệm đó.

Ra ngoài thuê xe chỉ là cái cớ. Mục đích của Hà Hoa là muốn chạy đến hoa viên của Tướng Quân phủ để kịp thời giải cứu cho Hoắc Vũ Hoàn.

Không ngờ Lâm Tuyết Trinh lại lắc đầu nói:

- Trẻ con mà làm việc thì không thể tin cậy được. Việc này để cho Nghênh Xuân đi vậy.

Ngươi nhớ phải đi mau về mau đấy Nghênh Xuân vừa lên tiếng đáp lại, vừa trừng mắt nhìn Hà Hoa một cái:

- Trẻ con biết gì mà nhiều chuyện.

Hà Hoa rất thất vọng vì không được như ý nên đành phải cúi đầu im lặng.

Không bao lâu sau, Nghênh Xuân đã trở về bẩm báo:

- Xe ngựa đã thỏa thuận rồi, nhưng chủ xe nhất định phải hỏi rõ lộ trình gần xa mới chịu xuất phát.

Lâm Tuyết Trinh nói:

- Ngươi báo với hắn là ỏ trong nội sảnh Sơn Tây. Nếu đi gấp thì không đến mười ngày sẽ tới.

Nghênh Xuân lại nói:

- Chủ xe lại còn hỏi đường quan đạo hay là đường núi?

Lâm Tuyết Trinh không do dự nói:

- Từ Lan Châu xuất phát đương nhiên đi đường quan đạo thuận tiện hơn. Khi nào vào nội sảnh Sơn Tây rồi thì có lẽ phải vào núi.

- Dùng cỗ xe hai mui, ngoài ra còn chuẩn bị thêm hai con ngựa để thay đổi. Không biết như vậy có đủ không?

Lâm Tuyết Trinh vội xua tay:

- Đủ rồi! Đủ rồi! Kêu hắn đánh xe tới đây mau, đừng có lôi thôi mãi.

Lâm Tuyết Trinh còn căn dặn thêm:

- Cho xe đến con hẻm phía sau chờ đợi. Nhớ không được dừng ở cửa trước, càng không được dây dưa nói chuyện với người chủ. Tuyệt đối không được tiết lộ phương hướng của chúng ta. Nếu tin tức bị truyền ra ngoài ta sẽ hỏi tội ngươi.

Nàng cho rằng xử trí thế này rất là sáng suốt và chu đáo, nhưng Hà Hoa lại ngầm lo lắng cho nàng... tiệm xe nào? chủ xe nào? Chẳng qua là Nghênh Xuân và Hùng Tam cùng diễn vỡ kịch, chỉ có mình Lâm Tuyết Trinh không biết gì mà thôi.

Qua một lúc, Nghênh Xuân trở về báo rằng xe đã đến và hiện đang đậu ở sau hẻm.

Lâm Tuyết Trinh ra lệnh cho Nghênh Xuân dìu Tào Lạc Sơn còn mình thì cầm gươm áp tải ở phía sau. Cả đoàn gồm năm người lần lượt tiến ra xe.

Trong con hẻm có đậu một cỗ xe ngựa hai mui, ngoài ra còn có thêm hai con ngựa buộc sau xe. Gã phu xe đã ngồi vào vị phía trước. Điều đáng nói gã phu xe không ai khác hơn là Hùng Tam.

Trong thùng xe có bốn chỗ ngồi. Nếu nhét thêm có thể miễn cưỡng ngồi được năm người.

Lâm Tuyết Trinh áp giải Tào Lạc Sơn lên xe trước, chiếm lấy hai chỗ ngồi phía sau.

Hà Hoa thừa cơ hội nói:

- Bên trong quá chật hẹp, để muội ngồi với phu xe vậy Nghênh Xuân vội nói:

- Ngươi hãy ngồi với ta. Lý Thất là nam nhân ngồi ở phía sau sẽ bất tiện, nên để cho ông ta ngồi với phu xe.

Lâm Tuyết Trinh lại xua tay nói:

- Không được! Hình dáng của Lý Thất gia đặc biệt như vậy sẽ dễ bị người ta nhận ra.

Tất nhiên phải để ông ấy ngồi ở phía sau. Tạm thòi để cho Hà Hoa ngồi ở phía trước với gã phu xe. Đợi khi nào ra khỏi thành sẽ đổi chỗ.

Lần này coi như Lâm Tuyết Trinh vô ý giúp đỡ cho Hà Hoa.

Xe ngựa chạy ra khỏi con hẻm, quẹo sang hướng Tây vòng trở ra con đường trước Đồng Nhơn Đường. Sau đó chạy thẳng hướng tỉnh An Môn, và may thay là đi ngang qua trước cửa khách điếm Tam Phúc.

Hà Hoa lén lấy viên sáp ra cầm sẵn trong tay. Ánh mắt Hà Hoa quét ngang vào những người đi trên đường, hy vọng phát hiện ra một khuôn mặt quen thuộc có quan hệ với Hoàn Phong Thập Bát Kỳ để truyền tin tức đi.

Tuy người trên đường qua lại rất đông, nhưng Hà Hoa chẳng hề quen biết một ai, đừng nói chi là có quan hệ với Hoàn Phong Thập Bát Kỳ.

Trước mặt chính là khách điếm Tam Phúc. Phía trước cửa có hai tên tiểu nhị vẫy gọi khách. Nhưng khổ nổi không phải là Tần Trọng.

Hà Hoa nắm chặt viên sáp mà lòng bàn tay cứ ướt lạnh mồ hôi, tim đập thình thịch, không biết phải tính sao bây giờ.

Nếu không thấy Tần Trọng thì có nên ném viên sáp cho hai tên tiểu nhị lạ mặt kia không?

Họ có quan hệ gì với Hoàn Phong Thập Bát Kỳ không? Nhặt được viên sáp họ có phát hiện được bức vẻ các cơ quan ở bên trong không?

Dù có phát hiện được đi nữa, họ có muốn đi Tướng Quân phủ cứu người hay không?

Đang lúc do dự, xe ngựa đã chạy đến trước cửa khách điếm Tam Phúc.

Trong lúc đang khẩn cấp, Hà Hoa đột nhiên kêu lớn:

- Không xong rồi! Mau dừng xe lại"

Đao Bá Hùng Tam không biết đã xảy ra chuyện gì, vội ghìm cương ngựa lại.

Hà Hoa liền nói:

- Chúng ta đi sai đường rồi. Muốn đi Sơn Tây phải men theo đường cái Đông Quan, tại sao lại hướng Tây Quan.

Hà Hoa cố ý nói lớn là vì muốn gây sự chú ý của những người trong khách điếm. Cô bé hy vọng Tần Trọng nghe được tiếng của mình mà đi ra và nhân cơ hội xe đang ngừng Hà Hoa lập tức ném viên sáp vào Tần Trọng ngay. Quả nhiên tiếng nói của Hà Hoa đã thu hút sự chú ý của những người trong khách điếm. Nhưng mọi người chỉ đưa ánh mắt hiếu kỳ nhìn Hà Hoa, mà không thấy một ai bước ra ngoài hỏi.

Trước khách điếm lúc này tuy có nhiều người, nhưng trong số họ không hề có Tần Trọng.

Lâm Tuyết Trinh từ cửa sổ ở phía sau thò đầu ra hỏi:

- Tại sao không đi tiếp?

Hà Hoa nhanh miệng nói:

- Lâm cô nương, chúng ta đã đi sai phương hướng rồi.

Lâm Tuyết Trinh giơ tay lên nói:

- Không có sai, tiếp tục đi tiếp nữa đi! Không có lệnh của ta thì không được ngừng xe lại.

Chiếc xe ngựa từ từ lăn bánh rời khỏi khách điếm Tam Phúc. Viên sáp trong tay của Hà Hoa vẫn không có cơ hội chuyển đi.

Trên đường, Hùng Tam khẽ trách móc nói:

- Hà Hoa! Tốt nhất ngươi nên an phận chút đi. Đừng có mà phá hoại kế hoạc của lão gia.

Hà Hoa cũng khẽ đáp lại:

- Đâu phải ta không an phận Ta chỉ sợ lão gia sẽ rơi vào tay cô ta, cho nên phải nghĩ cách cứu lão gia thoát thân.

Hùng Tam quát nhỏ:

- Ngươi không hiểu gì cả. Đây là lão gia cố ý dùng khổ nhục kế, mục đích chính là muốn con a đầu họ Lâm kia dẫn đường cho chúng ta đến mật cốc.

Hà Hoa làm bộ ngạc nhiên nói:

- Thật không?

- Xuỵt! Nói khẽ một chút chứ. Đây là điều cơ mật, lộ ra thì coi chừng ta lột da của ngươi đấy Hà Hoa giả vờ thở phào nói:

- Sao các ngươi không nói sớm cho ta biết, làm cho ta lo lắng muốn chết.

Hà Hoa cố ý thở phào nhẹ nhõm là giả, còn lo lắng lại là thật. Quả nhiên việc không ngoài dự đoán của Hà Hoa.

Lâm Tuyết Trinh đã hoàn toàn bị mắc lừa.

Mật cốc là nơi quan trọng nhất của Hoàn Phong Thập Bát Kỳ. Nghe nói Hoắc Vũ Hoàn làm đạo tặc hoàn toàn là vì muốn nuôi dưỡng mấy trăm cô nhi ở trong cốc. Những đứa trẻ đó chính là mầm non và tâm huyết cả đời của Hoắc Vũ Hoàn. Vũ Hoàn xem chúng còn quan trọng hơn tính mạng của chính mình.

Nếu mật cốc xảy ra biến cố, thì chẳng khác gì đem đồ quí mà ném chuột. Như vậy Hoắc Vũ Hoàn làm soa dám đối địch với Tào Lạc Sơn.

Hà Hoa càng nghĩ càng thấy kinh hoàng, nhưng ngoài mặt vẫn giả vờ quan tâm nói:

- Nghe nói mật cốc là sào huyệt của Hoàn Phong Thập Bát Kỳ, nhất định nơi đó phòng bị rất nghiêm mật. Hiện giờ lão gia đang bị cô ta chế ngự, người của chúng ta lại phân tán khỏi thành. Cho dù chúng ta có đến được mật cốc thì cũng chẳng làm gì được.

Hùng Tam cười nham hiểm nói:

- Những điều này ngươi không cần phải lo. Chỉ cần tìm ra được địa điểm mật cốc, chúng ta sẽ tức khắc bắt ngay con a đầu họ Lâm. Sa đó đem nó làm con tin, còn sợ gì Hoàn Phong Thập Bát Kỳ nữa.

Hà Hoa lại nói:

- Lỡ như đụng phải Hoắc Vũ Hoàn mà vết thương của lão gia vẫn còn chưa khỏe. E rằng lúc ấy mấy người chúng ta không phải là đối thủ của hắn.

- Hoắc Vũ Hoàn và những nhân vật quan trọng trong Hoàn Phong Thập Bát Kỳ đều đã bị nhốt dưới đáy liên trì ở trong hoa viên của Tướng quân phủ rồi. Còn vết thương của lão gia chỉ vài ngày nữa là sẽ khỏi hẳn. Mấy ngày này cũng là thời gian để lão gia dưỡng thương. Đến khi tới được mật cốc thì vết thương của lão gia cũng đã khỏi hẳN. Lúc ấy dù cho Hoắc Vũ Hoàn có thoát thân ra được cũng không phải sợ Nói tới đây, xe ngựa đã đến Tinh An môn.

Hùng tam lại hạ giọng:

- Đợi một lát ra khỏi thành, ta và Lý Thất Gia sẽ trao đổi chỗ ngồi. Ngươi nhớ phải nói chuyện thật ít. Trên đường đi phải giả bộ cung kính con a đầu họ Lâm kia để cho nó vui vẻ.

Tất cả mọi việc phải nghe theo lời Nghênh Xuân mà làm nhớ chưa?

Hà Hoa gật đầu đáp:

- Nhớ rồi"

Vừa nói xong, hai mắt Hà Hoa bỗng nhiên sáng lên. Từ đằng xa một bóng dáng quen thuộc, đang từ trên lầu thành đi xuống...

Tinh An Môn ở phía Tây Nam thành Lan Châu. Nó không có thông với đường lớn nên lầu thành rất đơn giản và thô sơ. Lúc bình thường nơi đây bị bọn ăn mày chiếm cứ làm chỗ nương náu.

Người kia từ trong lầu thành bước ra. Y phục người kia đang mặc trông có vẻ không giống ăn mày lắm. Trên tay hắn bưng một cái chậu gỗ, đi men theo tưòong thành xuống.

Xem dáng vẻ hình như hắn ta đang sắp ra dòng sông ở bên ngoài thành để lấy nước.

Hà Hoa vừa nhìn thấy liền nhận ra là Nê hoàn thần đồng Đồng Hương Nhi.

Vừa trông thấy Đồng Hương Nhi, Hà Hoa chợt liên tưởng ngay đến La Vĩnh Tường.

Theo như Hà Hoa biết, Đồng Hương Nhi đã từng lẻn vào Đồng Nhơn Đường trộm thuốc cho La Vĩnh Tường. Cũng chính hắn là người mang thư đến cho Hoắc Vũ Hoàn. Tuy hắn chưa từng gặp mặt Hoắc Vũ Hoàn, nhưng rõ ràng là bằng hữu của Hoàn Phong Thập Bát Kỳ.

Đây quả là cơ hội ngàn năm có một. Nếu giao viên sáp cho Đồng Hương Nhi thì chẳng khác gì đưa cho La Vĩnh Tường vậy.

Xe ngựa vừa chạy gần đến cổng thành đúng lúc Đồng Hương Nhi từ trên đi xuống. Hà Hoa mừng rỡ lấy viên sáp ra cầm tay...

Nhưng ngay trong khoảnh khắc đó, Đồng Hương Nhi chợt phát hiện gót giày của mình lỏng quá, bèn bỏ chậu gỗ xuống quì ở trên đường cột dây giày lại.

Hắn cúi đầu chăm chú cột dây giày, ngay cả chiếc xe ngựa lướt qua bên mình hắn cũng chẳng màng ngẩng đầu lên nhìn.

Hà Hoa lòng nóng như lửa đốt. Ngặt một nổi Hùng Tam ngồi ở bên cạnh nên không dám lên tiếng gọi. Nhìn thấy cơ hội sắp trôi qua, Hà Hoa liền hắt hơi một tiếng thật lớn.

Nhưng mà Đồng Hương Nhi chỉ lo cắm cúi cột dây giày, chẳng hề để ý đến.

Vì quá vội nên Hà Hoa đành phải khạc đờm nhổ vào hắn.

Hình như ông trời giúp đỡ, nên đã khiến cho cục đờm rơi ngay vào cổ Đồng Hương Nhi.

Đồng Hương Nhi đưa tay lên cổ rờ rờ. Khi phát hiện ra đó chính là đờm, hắn liền nổi giận đùng đùng và bật dậy mắng:

- Con mẹ nó...

Vừa mới chửi được một nửa, đột nhiên hắn vội im bặt.

Hà Hoa vội vàng cung tay mỉm cười nói:

- Xin lỗi! Không phải ta cố ý. Thành thật xin lỗi! Xin lỗi"

Xe ngựa lướt ào qua rồi hcạy qua khỏi cửa thành.

Viên sáp nọ đã bay vào nằm gọn trong chậu gỗ.

Đồng Hương Nhi dõi mắt nhìn theo chiếc xe ngựa đã chạy xa. Hắn vẫn đứng ngây người ra giữa đường, mặc dù chiếc xe ngựa đã chạy qua từ lâu. Đột nhiên hắn đưa tay lên vò đầu lẩm bẩm nói:

- Kỳ quái, tiểu a đầu kia không phải là Hà Hoa ư? Chẳng lẽ nó đã chạy khỏi Bạch Long miếu rồi?

Vừa nói hắn vừa nhặt viên sáp lên lật qua lật lại xem kỹ rồi đưa lên mũi ngửi ngửi...

Lớp vỏ sáp trong suốt. Chiếc khăn tay bên trong cũng màu trắng, xem ra giống như cục nhân bánh, chỉ có điều thiếu mùi bột gạo.

Đồng Hương Nhi rất hoài nghi liền cột dây giày, hắn bưng thùng gỗ lên tiếp tục đi múc nước rồi trở lại lầu thành.

Trong lầu thành không bàn không ghế. Tại trong góc tường âm u có kê một cái phan thô kệch. Bên trên phản được trải cỏ rất sạch sẽ.

Trên phản có một người ngồi xếp bằng, ăn mặc như nho sinh. Một bên vai của người kia để trận lộ ra cánh tay bị cụt mất một nửa. Lớp vải băng trên cánh tay của người kia hãy còn bê bết máu.

Tay trái của người này bị chặt cụt tới cùi chỏ, vết thương hãy còn chưa lành.

Đồng Hương Nhi đặt chậu nước xuống phấn khởi nói:

- La thúc thúc, thúc thúc nói xem có kỳ quặc không chứ, vừa rồi ở dưới thành tiểu điệt gặp phải một người...

Người ngồi trên phản chầm chậm nói:

- Là ai?

Đồng Hương Nhi liền nói:

- Xem dáng vẻ thì hình như là Hà Hoa.

- Hà Hoa?

Người kia đang cúi đầu điều hòa chân khí, liền bị cái tên này làm cho giật mình ngẩng đầu lên hỏi:

- Phải con bé làm gian tế không?

Nãy giờ người kia vẫn cúi đầu nên không nhận ra đó là ai. Bây giờ người đó ngẩng đầu lên, để lộ rõ khuôn mặt chính là Bách Biến thư sinh La Vĩnh Tường.

Đồng Hương Nhi nói:

- Tiểu a đầu kia ngồi trên một chiếc xe ngựa. Tiểu điệt vốn không có chú ý, nhưng khi xe đi ngang qua, tiểu a đầu cố ý nhổ một cục đờm vào người tiểu điệt. Sau đó lén ném hòn sáp này vào torng thùng nước, không biết là ý gì?

La Vĩnh Tường trầm giọng nói:

- Trên xe còn có những ai? Có phải Hoắc đại ca cũng ở trên xe không?

Đồng Hương Nhi lắc đầu nói:

- Không thấy có Hoắc đại hiệp ở trên xe. Nhưng sau xe có chuẩn bị ngựa để thay đổi.

Hình như là bọn họ phải đi một lộ trình dài.

La Vĩnh Tường cau mày nói:

- Đưa hòn sáp ấy cho ta xem thử.

Đồng Hương Nhi lấy hòn sáp ra trao cho La Vĩnh Tường rồi nói:

- Tiểu điệt đã xem qua rồi. Cái này không có tí mùi thuốc gì cả, không biết bên trong có chứa cái gì. La thúc thúc nên cẩn thận, coi chừng là thuốc độc La Vĩnh Tường không nói gì. Vừa nhìn qua liền bóp nát vỏ sáp bên ngoài kéo cái khăn tay ra.

Hai người nhìn bức vẽ các cơ quan cạm bẫy trên chiếc khăn đều không khỏi sửng sốt.

Hà Hoa vốn chỉ biết viết có vài chữ. Trên bức vẽ tuy có ký hiệu các loại cơ quan nút bấm. Nhưng không có ghi chú rõ vị trí tường tận. Chỉ ở trên góc khăn có vẽ một cái bia đá, và phía trên bia đá có viết chữ Thạch.

Đồng Hương Nhi không hiểu gì cả hỏi:

- Ở đây là đâu? Còn những ký hiệu trên hình mang ý nghĩa gì?

La Vĩnh Tường trầm giọng nói:

- Hà Hoa đã dùng sáp gói kín bức vẽ cẩn thận như vậy, tất nhiên trong đó sẽ có dụng ý thâm sâu. Đây nhất định là một bí hoạ đồ cơ quan hệ rất trọng đại - Rõ ràng tiểu a đầu kia là gian tế của Tào Lạc Sơn. Vì sao lại trao cái này cho chúng ta?

La Vĩnh Tường gật đầu nói:

- Không sai! Điều này khiến cho người ta cảm thấy nghi hoặc. Theo ta nghĩ Hà Hoa còn có lời muốn nói. Nhưng tiếc thay tình hình không cho phép nên không nói rõ cùng ngươi.

Ngừng một lát, La Vĩnh Tường bỗng nhiên lên tiếng hỏi:

- Chiếc xe ấy đã chạy qua lâu chưa? Bây giờ truy đuổi còn kịp không?

Đồng Hương Nhi đáp:

- Tuy đi chưa được bao lâu, nhưng nếu đi bộ thì e rằng sợ đuổi theo không kịp. Trừ phi có một con ngựa...

Vừa nhắc đến chữ ngựa, đột nhiên có tiếng vó ngựa từ xa vọng lại.

Tiếng vó ngựa mỗi lúc một gần hơn. Một con tuấn mã chạy ào ào như gió lốc, phi thẳng lên trên thành lầu.

Từ trên ngựa có hai người nhảy xuống. Một người là Trúc Trượng Ông Đồng Huân, còn gã hán tử trẻ tuổi chính là Trang Đức Tường.

Trang Đức Tường vừa thấy La Vĩnh Tường lập tức quì xuống, dụi mắt nói:

- Tam Đường Gia, hóa ra ngài đang ở đây. Tiếc cho Đại Đường Gia tìm ngài thật là khổ...

Trang Đức Tường phát hiện tay trái La Vĩnh Tường đã bị cụt, liền thất kinh nói:

- Chuyện gì vậy? Ai đã hạ độc thủ ngài vậy?

La Vĩnh Tường lắc đầu cười khổ nói:

- Chuyện kể ra dài dòng lắm. Bây giờ ngươi hãy nói cho ta biết, Đại Đường Gia và các huynh đệ vẫn khỏe chứ?

- Chính vì chuyện này mà tiểu nhân mới đến đây gặp Tam Đường Gia. Bạch Long miếu đã xảy ra chuyện rồi...

La Vĩnh Tường biến sắc nói:

- Đã xảy ra chuyện gì?

- Đại Đường Gia và các huynh đệ vào thành từ đêm hôm qua đến bây giờ vẫn chưa thấy về. Tiểu nhân phụng mệnh ở lại canh giữ Hà Hoa, không ngờ trúng phải quỉ kế của con tiểu a đầu...

Tiếp đó, Trang Đức Tường đem tất cả sự việc kể lại cho La Vĩnh Tường nghe.

La Vĩnh Tường kinh hoàng nói:

- Như vậy đại ca nhất định đã sa vào bẫy của bọn chúng rồi, chúng ta mau chóng đi tiếp ứng mới được.

Trúc Trượng Ông chợt lên tiếng:

- Lão phu đã đi ngang qua Đồng Nhơn Đường. Ở đó trống vắng không một bóng người.

Hoắc đại hiệp cũng không thấy có ở đấy. Ngay cả toàn gia của Tào Lạc Sơn cũng không có một người.

La Vĩnh Tường nói:

- Tào Lạc Sơn không có ở đấy, có lẽ lão ta đã trốn mất. Hoắc đại ca dẫn theo mười mấy huynh đệ, tại sao lại mất tích trong thành Lan Châu.

Trúc Trượng Ông nói:

- Còn có chuyện này kỳ lạ nữa. Theo lão phu nghe ngóng được có người trông thấy mười cỗ xe ngựa giống nhau như đúc, đồng thời từ hiệu thuốc Đồng Nhơn Đường chạy ra.

Rồi sau đó chúng chia nhau ra mười ngã chạy ra khỏi cửa thành. Trên mỗi xe đều có một lão già bị bệnh nặng, hình dáng rất giống Tào Lạc Sơn.

Đồng Hương Nhi tiếp lời lão:

- Vừa rồi Hương Nhi cũng trông thấy một cỗ xe chạy ra khỏi thành, ngồi trên xe có cả Hà Hoa.

Trúc Trượng Ông thở dài:

- Những chuyện xảy ra ngày hôm nay đầy dẫy bí ẩn, thật không biết đâu mà mò"

La Vĩnh Tường trầm ngâm giây lát nói:

- Tình hình trước mắt thực sự rất khó đoán. Hoắc đại ca và các huynh đệ mất tích một cách bí mật trong thành. Tào Lạc Sơn lại cố ý dùng xe nghi binh công khai chạy thoát. Lại thêm bức vẽ kỳ lại của Hà Hoa...

Nói đến đây, La Vĩnh Tường lấy chiếc khăn đưa cho Trúc Trượng Ông hỏi:

- Lão tiền bối có thấy qua trong thành Lan Châu có nơi nào có tấm bia đá tương tự bức vẽ này không?

Trúc Trượng Ông suy nghĩ một hồi, lắc đầu nói:

- Tấm bia này hình như lão phu đã gặp ở đâu rồi. Có điều nhất thời không nghĩ ra. Vậy tốt nhất là nên tìm một dân cư sống ở đây để hỏi.

La Vĩnh Tường liền quay sang bảo Trang Đức Tường:

- Ngươi mau đến khách điếm Tam Phúc tìm Tần Trọng tới đây. Nói với hắn rằng ta có lời muốn hỏi hắn.

Trang Đức Tường liền vâng lời lên ngựa đi mất.

La Vĩnh Tường vẫn chưa yên tâm, quay sang nói với Đồng Hương Nhi:

- Ở đây còn có một con ngựa. Làm phiền tiểu điệt lập tức đuổi theo cỗ xe ngựa đó.

Đồng Hương Nhi nói tiếp lời La Vĩnh Tường:

- Đuổi kịp thì chặn nó lại à?

- Không? Chỉ cần âm thầm đi theo sau nó, rồi tìm cách xem trên xe là những người nào?

Muốn đi đâu? Sau khi thu thập tin tức xong liền trở về báo cáo cho ta. Nhất thiết đừng để cho họ phát hiện, càn gko được động thủ bừa bãi.

Đồng Hương Nhi đáp lại một tiếng, rồi vội vã lên ngựa đi ngay.

Sau khi cả hai đi khỏi, La Vĩnh Tường vẫn không thể nào yên tâm được. Trăn trở một hồi rồi định bước xuống đất.

Trúc Trượng Ông bèn ngăn cản lại khuyên:

- Vết thương của đệ còn chưa lành, không được cử động nhiều, có việc gì cứ để ta làm hộ cho.

La Vĩnh Tường thở dài nói:

- Tại hạ chỉ lo cho Hoắc đại ca và mọi người. Tại sao trong một đêm cả mười mấy người đều mất tích?

Trúc Trượng Ông suy nghĩ hồi lâu nói:

- Với võ công của Hoắc đại hiệp, chắc không có đến nổi xảy ra chuyện gì đáng tiếc.

Chỉ sợ Hoắc đại hiệp không biết Tào Lạc Sơn có một thanh thần kiếm, sợ xuất khinh địch thì khó tránh khỏi tai họa.

- Điều tại hạ không yên tâm chính là điểm này. Tối hôm trước tại hạ mới đến Lan Châu, cũng do nhất thời sơ ý tiến vào Đồng Nhơn Đường. Vì không cẩn thận nên mới trúng một kiếm cụt mất cánh tay. Mong sao Hoắc đại ca thật thận trọng.

- Nhắc đến chuyện này lão phu càng trách lão đệ. Đệ gặp nạn rồi phải sớm gặp mặt Hoắc đại hiệp một chút, để tránh cho Hoắc đại hiệp bị mắc lừa. Vì sao hai ngày nay lão đệ lại tránh mặt huynh đệ chứ?

- Ôi! Lão tiền bối không biết tánh khí của Hoắc đại ca đâu. Đại ca là một người trọng nghĩa quên mình. Đối với sự an nguy của các huynh đệ, người còn xem nặng hơn tính mạng của chính mình. Nếu đại ca thấy tại hạ bị cụt tay trái, nhất định sẽ lên ngựa đi tìm Tào Lạc Sơn để tính chuyện. Người ta trong lúc xúc động thì không đủ bình tĩnh ứng phó với cường địch. Nếu vì thế mà đại ca bị tổn thương, như vậy không phải tại hạ đã hại Hoắc đại ca ư?

Trúc Trượng Ông cảm khái nói:

- Suy nghĩ như vậy tuy cũng có lý, nhưng Hoắc đại hiệp đối với các huynh đệ tình nghĩa sâu như biển, vậy đối với sự an nguy của lão đệ, Hoắc đại hiệp làm sao yên tâm cho được.

Đang nói chuyện thì bỗng nhiên có tiếng vó ngựa vang lên. Không bao lâu Trang Đức Tường hấp tấp chạy vào.

La Vĩnh Tường thấy chỉ có một mình hắn bước vào, trong bụng linh cảm đã có chuyện chẳng lành, nên vội vàng hỏi ngay:

- Tần Trọng sao rồi?

Trang Đức Tường vừa thở hổn hển vừa nói:

- Hắn không có trong khách điếm, nghe người trong khách điếm nói lại, đêm khuya hôm qua có người đến khách điếm dụ hắn ra ngoài, đến giờ vẫn chưa thấy về.

- Đêm qua hắn đi vào lúc nào?

- Khoảng chừng sau giờ tý.

- Người kéo hắn ra ngoài hình dáng thế nào? Còn có ai nhìn thấy hay không?

- Vì đêm đã khuya nên không có ai chú ý đến. Tiểu đệ có hỏi mấy tên tiểu nhị, bọn chúng đều trả lời không có nhìn thấy La Vĩnh Tường liền biến sắc mặt nói:

- Như vậy nhất định đã xảy ra chuyện rồi.

Trúc Trượng Ông cũng chen vào hỏi:

- Gã họ Tần là ai?

La Vĩnh Tường đáp:

- Hắn là người của Hoàn Phong Thập Bát Kỳ bố trí ở trong thành Lan Châu. Bây giờ đột nhiên hắn cũng biến mất, có thể thấy đêm qua ắt đã xảy ra chuyện.

Trúc Trượng Ông nói:

- Dù sao biến cố cũng đã xảy ra rồi, không cần phải quá lo lắng. Theo lão phu suy đoán người đó đêm khuya kêu Tần Trọng cùng đi ra ngoài, tất nhiên phải là bằng hữu thân thuộc, hoặc là huynh đệ của Hoắc đại hiệp. Cho nên sự mất tích của Tần Trọng có thể cũng cùng là việc mất tích của Hoắc đại hiệp, mà không có gì đặc biệt cả.

La Vĩnh Tường nói:

- Nhưng theo dự tính thì thời gian đại ca mất tích đã bảy tám canh giờ rồi. Vậy thật ra mọi người đi đâu chứ? Mười mấy người như vậy chẳng lẽ tiêu biến mất giữa không trung.

Trúc Trượng Ông an ủi nói:

- Đệ đừng lo suy nghĩ nhiều, mà cứ việc ở đây tịnh dưỡng. Lão phu và Trang Đức Tường sẽ đi vào thành dò la tin tức. Lão phu tin rằng mình sẽ có thể tìm ra manh mối.


CHƯƠNG 20 - PHỤNG MỆNH NHƯ PHI (HẾT)

La Vĩnh Tường lắc đầu nói:

- Không! Vết thương này có kể là chi đâu, tại hạ phải tự mình đi tìm đại ca.

Trúc Trượng Ông nghiêm mặt nói:

- La lão đệ, từ trước đến giờ lão đệ xử sự luôn bình tĩnh, thận trọng. Sao bây giờ vì một biến cố nhỏ nhoi này mà cũng không giữ nổi bình tĩnh nữa? Nếu đệ có thể đi được thì lão phu quyết không ngăn cản. Nhưng vết thương của đệ hãy còn đang rỉ máu La Vĩnh Tường với giọng trầm trầm nói:

- Sự quan tâm của tiền bối, tại hạ dây vô vàng cảm kích. Nhưng Hoàn Phong Thập Bát Kỳ vì nghĩa cùng sống chết với nhau. Hiện tại tin tức về đại ca thế nào, tại hạ cũng không được rõ. Sự an nguy này thật đáng lo ngại... làm sao tại hạ có thể không đoái hoài.

Trúc Trượng Ông gật đầu nhè nhẹ nói:

- Không sai! Các người là huynh đệ kết nghĩa đương nhiên tình cảm phải rất gắn bó.

Còn họ Đồng ta đây chỉ là người ngoài, hà tất phải nhiều chuyện làm gì để tự chuốc lấy phiền não...

La Vĩnh Tường hoảng hốt nói:

- Ấy chết! Lão tiền bối vì đạo nghĩ mà tương trợ giúp đỡ. Công ơn của tiền bối đối với Vĩnh Tường này bao la như trời biển. Nếu tiền bối nói vậy, tại hạ làm sao yên dạ cho được.

- Cả đời lão phu không biết nói lời khách sáo. Nói thật với đệ, bọn ta quyết không phải vì thanh danh võ công rực rỡ của Hoắc Vũ Hoàn, để mưu đồ núp bóng dựa hơi. Mà là từ sau khi hiểu được hành vi hiệp nghĩa, giúp đỡ những kẻ cô đơn, cứu tế cho người nghèo đói của Hoàn Phong Thập Bát Kỳ. Ta xuất phát từ lòng kính phục, mới quyết tâm làm bằng hữu với đệ.

La Vĩnh Tường vội nói:

- Lão tiền bối lại quá lời rồi Trúc Trượng Ông nói tiếp:

- Nếu lão đệ xem Đồng mỗ như là một bằng hữu thì hãY ở lại đây chờ đợi tin tức. Còn nếu như lão đệ nhất định muốn đi thì cũng dễ thôi. Xem như bọn ta không hề quen biết đệ và từ giờ đường ai nấy đi...

La Vĩnh Tường cười khổ nói:

- Thôi lão tiền bối đừng nói nữa, tại hạ xin nghe theo lời của tiền bối, như thế có được chưa?

Trúc Trượng Ông nói:

- Đã thế thì dứt khoát lão phu phải mang theo bức bản đồ này cùng đi. Tự bọn ta sẽ dò ra hình vẽ trên bản đồ là nơi nào. Mọi vật lão đệ cứ việc yên tâm. Nếu như có thể tìm được Hoắc đại hiệp, lão phu sẽ dẫn ngay đến đây Nói xong lão lấy bức bản đồ cất vào trong người, rồi dẫn Trang Đức Tường ra đi.

La Vĩnh Tường thở dài một tiếng nằm trở lại phản gỗ Nằm được một lúc lâu, La Vĩnh Tường lại bật ngồi dậy, thò đầu ra khỏi lầu trong ngóng.

Trời đã bắt đầu tối. Từ trên lầu thành dòm xuống, các cửa tiệm trên đường đều đã lên đèn, vậy mà Trúc Trượng Ông vẫn chưa thấy về.

"Nghe ngóng tin tức sao mà đi lâu đến thế? Chẳng lẽ đã xảy ra chuyện rồi sao?" Lão lại nghĩ tiếp:

"Nếu như không nghe ngóng được tin tức gì thì đã trở về từ lâu rồi. Cứ chậm trễ chưa về như thế này rất có thể là đã dò la được manh mối gì rồi. Bây giờ chắc là đang trong lúc kiểm chứng. Nhưng mà họ đã chia ra làm hai ngã để dò la tin tức thì không thể nào tìm được manh mối cùng một lúc. Chí ít phải có một người về trước mới phải. Vì sao cả hai người đều bặt tăm luôn thế? A! Nhất định là đã xảy ra chuyện gì rồi! Không đúng! Không đúng"

Nếu xảy ra chuyện gì thì cả hai người cũng không thể cùng lúc gặp phải biến cố? Hay là sau khi tìm ra tấm bia đá trên bản đồ, hai người đang lần mò theo bản đồ để tìm ra cơ quan bí mật, mà vẫn chưa có kết quả..." Dòng suy nghĩ của La Vĩnh Tường thay đổi liên tục. Lúc thì băn khoăn lo lắng. Khi thì tự an ủi chính mình. Cứ như thế mà trời đã khuya từ lúc nào cũng không rõ.

Những ánh đèn trên phố lúc nào cũng đã thưa dần. Không gian trở nên vắng lặng và tĩnh mịch. Thế mà vẫn chưa thấy bóng dáng Trúc Trượng Ông và Trang Đức Tường đâu cả.

La Vĩnh Tường không thể nào tiếp tục chờ đợi được nữa. La Vĩnh Tường đã quyết tâm tự mình vào thành tìm kiếm. Thế là liền vùng dậy nhảy xuống đất. Sau đó tìm một sợi dây vải quấn thật chặt cánh tay trái bị cụt...

Ai ngờ đúng lúc ấy, từ xa bỗng vang lên tiếng bước chân dồn dập.

Hai bóng đen chạy như bay lên lầu thành. Bóng đen đi trước là Trang Đức Tường, còn người đi sau chính là Tần Trọng.

La Vĩnh Tường thất kinh hỏi:

- Sao không thấy Đồng lão tiền bối?

Trang Đức Tường vừa thở gấp vừa cười nói:

- Bọn tiểu nhân được Đồng lão tiền bối căn dặn trở về báo tin mừng cho Tam Đường Gia. Đã có tin tức về Đại Đường Gia cùng với các huynh đệ khác. Hiện giờ mọi người đang ở trong hoa viên phủ Thạch Tướng Quân.

La Vĩnh Tường ngạc nhiên hỏi:

- Phủ Thạch tướng quân nào?

Trang Đức Tường đáp:

- Chính là nơi cách hiệu thuốc Đồng Nhơn Đường không xa. Cũng chính là tấm "bia" đã vẽ ở trên bản đồ La Vĩnh Tường "à" lên một tiếng:

- Đại Đường Gia cùng mọi người vẫn bình yên vô sự cả chứ?

Tần Trọng đáp:

- Mọi người bình an vô sự. Có điều họ bị nhốt ở trong cơ quan dưới ao Thủy Trì đến bây giờ hãy còn chưa thoát ra được...

Rồi sau đó Tần Trọng đem chuyện Hoắc Vũ Hoàn vì tìm kiếm La Vĩnh Tường nên đã xâm nhập vào phủ Thạch tướng quân như thế nào? Phát hiện ra thông đạo dưới đáy giếng ra sao? Lùng sục Đồng Nhơn Đường như thế nào? Và cả việc trúng kế vào lầm ao Liên Trì, kể hết một lượt.

La Vĩnh Tường vừa kinh hãi vừa vui mừng nói:

- Trong người Đồng tiền bối đã có bản đồ cơ quan, vậy sao còn chưa thể cứu họ ra?

Tần Trọng nói:

- Bởi vì cơ quan dưới đáy ao Liên Trì đó chỉ có một lối vào. Chỉ có thể vào mà không thể trở ra được. Ngoài ra còn một lối ra ngay dưới lầu phòng. Nhưng lối này chỉ có thể ra mà không thể vào. Hiện giờ mọi người và Đại Đường Gia đang bị nhốt dưới đáy ao Liên Trì.

Bên ngoài không cách nào vào được, cũng chẳng có cách nào để truyền tin tức. Đành phải đợi chính họ tự tìm được lối ra thì mới có thể thoát thân.

Trang Đức Tường vội tiếp lời:

- Đồng lão tiền bối đang chờ đợi ngay tại lối ra. Vì sợ Tam đường gia sốt ruột nên mới kêu bọn tiểu nhân trở về báo tin. Nếu Tam Đường gia muốn đi phủ Thạch tướng quân thì bọn tiểu nhân sẽ hộ tống ngài đi La Vĩnh Tường cau mày nói:

- Nói như vậy, Đại Đường Gia và mọi người hãy còn chưa biết lúc nào mới có thể thoát thân phải không?

- Tạm thời tuy chưa thoát ra được, nhưng có Tứ đường gia ở bên cạnh, chắc sớm muộn gì cũng có thể tìm được lối ra...

La Vĩnh Tường liền hỏi ngay:

- Phủ Thạch tướng quân ở đâu? Hãy mau dẫn đường cho ta Tần Trọng và Trang Đức Tường dìu La Vĩnh Tường lên ngựa. Một người cầm cương, một người ngồi phía sau, từ từ xuống tường thành.

La Vĩnh Tường sốt ruột nói:

- Hãy mau lên chút nữa đi"

Đang thúc ngựa chạy nhanh, chợt họ nghe tiếng vó ngựa đang rầm rập.

Từ phía sau, một con tuấn mã đang đuổi gấp theo.

Ba người ngoái đầu nhìn lại, thì ra người ngồi trên lưng ngựa chính là Đồng Hương Nhi.

Khi đã tới gần, Đồng Hương Nhi liền ghìm cương dừng ngựa lại, vội vàn ghỏi:

- La thúc thúc tính đi đâu vậy?

La Vĩnh Tường mỉm cười nói:

- Ngươi trở về thật đúng lúc. Đã có tin tức của Hoắc đại ca rồi. Chúng ta cùng nhau đi luôn một thể Đồng Hương Nhi vội nói:

- Khoan đi đã! La thúc thúc xem thử bức họa đồ này ý muốn nói gì?

Vừa nói vừa đưa một nửa mảnh khăn tay cho La Vĩnh Tường.

Nửa tấm khăn đó cùng màu sắc, cùng chất liệu với bức bản đồ các cơ quan mà Hà Hoa đã vẽ. Xem ra nó được xé từ một chiếc khăn.

Phía trên chiếc khăn vẽ một tòa sơn cốc, ngoài cốc có một cỗ xe ngựa, trong cốc lại có rất nhiều trẻ nhỏ cùng một số nhà cửa.

Bức vẻ rất sơ sài. Trên tấm khăn còn lấm lem bùn đất làm cho cảnh vật trong bức vẽ hơi lờ mờ, không rõ nét.

- Cái này là do Hà Hoa đưa cho ngươi?

Đồng Hương Nhi liền đáp:

- Đúng vậy! Hương Nhi đi theo phía sau xe của ho, trọn cả ngày. Mãi đến khi sẩm tối thì tiểu a đầu kia mới có cách ném lại phía sau cho tiểu điệt.

La Vĩnh Tường lại hỏi:

- Ngươi có dò la ra người ngồi trong xe là ai không? Và chúng chuẩn bị đi đến đâu?

- Hương Nhi không có dò la, mà tận mắt nhìn thấy. Trên xe ngoài Tào Lạc Sơn và hai tên thuộc hạ của lão còn có một người mà chúng ta nằm mơ cũng không ngờ tới.

La Vĩnh Tường vồn vã hỏi:

- Ai?

- Chính là người lần trước giả dạng a hoàn Nghênh Xuân ở trang viện Tào gia. Cô nương đó họ Lâm.

La Vĩnh Tường thất kinh kêu lên:

- Là Lâm Tuyết Trinh?

Đồng Hương Nhi gật đầu đáp:

- Không sai! Chính là cô ta.

- Tại sao Lâm cô nương lại rơi vào tay Tào Lạc Sơn?

- Xem tình hình dường như không phải là Lâm cô nương rơi vào tay Tào Lạc Sơn. Mà là Tào Lạc Sơn rơi vào tay cô ấy.

La Vĩnh Tường sửng sốt nói:

- Không biết chuyện quái quỉ gì đây.

Đồng Hương Nhi nói:

- Lúc họ dừng lại thay ngựa ở giữa đường, tiểu điệt tận mắt nhìn thấy Lâm cô nương dùng kiếm kè Tào Lạc Sơn đi xuống. Còn đối với Lý Thất và Nghênh Xuân đi cùng xe thì Lâm cô nương hò hét, quát tháo coi bộ hống hách dữ lắm...

La Vĩnh Tường lẩm bẩm nói:

- Thật là kỳ quái. Cho dù cô ta thật sự khống chế được Tào Lạc Sơn đi nữa, nhưng cô ấy lại chuẩn bị áp tải bọn chúng đi đâu chứ?

- Tiểu điệt cũng hoài nghi như vậy cho nên cứ bám riết theo sau, nhưng lại không dám đến quá gần. Bởi vậy tiểu điệt mới viết mấy chữ lén bắn cho Hà Hoa, hỏi bọn họ đang định đi đâu? Bức vẽ này chính là câu trả lời của Hà Hoa.

La Vĩnh Tường lại lật chiếc khăn ra xem kỹ lần nữa.

Đột nhiên biến sắc hoảng hốt nói:

- Cỗ xe ngựa đó đi về hướng nào?

- Sau khi ra khỏi thành từ cửa Tinh An môn, nó liền quẹo sang hướng đông đi theo đường quan đạo tới vùng Thiểm Tây và Sơn Tây...

La Vĩnh Tường vội hỏi tiếp:

- Trên xe trừ Tào Lạc Sơn ra, những người khác có bị điểm huyệt đạo không?

Đồng Hương Nhi lắc đầu đáp:

- Không có! Lão Lý Thất, a đầu Nghênh Xuân cùng gã phu xa hành động đều rất tự do.

La Vĩnh Tường liền kêu lên:

- Thôi rồi! Thôi rồi! Nhất định đây là khổ nhục kế của Tào Lạc Sơn. Nếu chúng ta không ngăn chặn gấp thì hậu quả thật khó lường.

Đồng Hương Nhi ngạc nhiên hỏi:

- Tòa sơn cốc trong bức vẽ thật ra là ở chỗ nào chứ?

La Vĩnh Tường không kịp giải thích cho hắn, vội vàng đưa mảnh khăn cho Trang Đức Tường dặn rằng:

- Các ngươi thay ta gặp Đồng tiền bối, nói rằng "mật cốc" đã gặp nguy hiểm vì vậy ta phải đến đó gấp. Còn việc thoát thân của Đại Đường Gia hoàn toàn trông cậy vào công lực của Đồng lão tiền bối giúp đỡ. Đợi đến khi gặp được Đại Đường Gia cùng mọi người, hãy mau mau trở về mật cốc, nhất thiết đừng chậm trễ.

Trang Đức Tường kinh hãi nói:

- Nhưng vết thường của Tam Đường Gia hãy còn...

La Vĩnh Tường đã quay đầu ngựa lại nói lớn:

- Ta sẽ liều chết bảo vệ miệng cốc, chỉ mong Đại Đường Gia và mọi người sớm thoát thân để kịp thời về tiếp ứng.

Dứt lời La Vĩnh Tường liền thúc ngựa phóng đi.

Đồng Hương Nhi vội kêu lớn:

- La thúc thúc hãy đợi tiểu điệt cùng theo với. Nếu muốn vượt qua trước bọn chúng, thì ta phải đi bằng đường tắt...

Trong chớp mắt, cả hai con tuấn mã đều đã biến mất trong màn đêm.

*

* *

Mật cốc đã đến gần rồi, Lâm Tuyết Trinh càng nghĩ càng thấy đắc ý.

Cả một chặng đường dài coi như đã sắp tới đích. Không ngờ một kẻ gian trá, xảo quyệt như Tào Lạc Sơn mà lại bị mình làm cho lão phải ngoan ngoãn như cừu non. Mấy tên thủ hạ của lão cũng đều một mực răm rắp nghe theo lời của mình. Kêu bọn chúng đi hướng Đông thì bọn chúng không dám đi hướng Tây. Kêu bọn chúng đứng thì bọn chúng không dám ngồi.

Nghĩ đến sự oai phòng này cũng đã thấy hách lắm rồi. Với oai phong này mà đến tới mật cốc thì quả thật vinh dự nhất trên đời.

Nàng không biết Thiết Liên Cô có ở trong cốc không? Cũng không biết Hoắc Vũ Hoàn đã trở về chưa? Nhưng những việc ấy đều không quan trọng mấy, mà điều đáng quan trọng chính là Tào Lạc Sơn bị bắt sống. Hơn nữa là do chính mình từ nơi xa xôi áp giải lão ta trở về mật cốc. Sự thật đã rành rành trước mắt, còn ai có thể phủ nhận được nữa chứ?

Chẳng phải bọn họ đã xem thường mình, cho rằng mình phải dựa vào Hoàn Phong Thập Bát Kỳ mới có thể báo thù cho sư phụ được hay sao?

- Được! Bây giờ để xem bọn họ mở mắt ra mà nhìn. Không có Hoàn Phong Thập Bát Kỳ giúp súc, một mình Lâm Tuyết Trinh này cũng có thể bắt được Tào Lạc Sơn vậy! Thử đổi lại là Thiết Liên Cô xem. Hừ! Cả đời cũng đừng có nằm mơ.

Có thể đem Thiết Liên Cô ra mà so sánh, mới thật là một chuyện khóai chí. Từ nay về sau ai mà không biết đến cái tên Lâm Tuyết Trinh. Chỉ có ba chữ Lâm Tuyết Trinh mới đủ tầm vóc để sánh với ba chữ Hoắc Vũ Hoàn. Còn Thiết Liên Cô là cái quái gì, xí"

Xe ngựa đã rẽ vào tiểu lộ. Từ trong xe nhìn ra dòng sông nhỏ đã hiện ra trước mắt...

Bỗng nhiên Lâm Tuyết Trinh quát cho xe dừng lại. Đồng thời hạ lệnh cho tất cả rời khỏi xe.

Đợi cho mọi người xuống xe hết. Lúc này nàng mới đắc ý nói:

- Các ngươi có biết ta áp giải các ngươi đi đâu không?

Nghênh Xuân lắc đầu nói:

- Không biết Lâm Tuyết Trinh cười nói:

- Bây giờ có thể nói cho các ngươi biết được rồi. Ta muốn đưa các ngươi đến một nơi gọi là mật cốc. Nơi ấy cách đây không xa...

Bọn Nghênh Xuân đều mừng thầm trong bụng, nhưng ngoài mặt vẫn giả bộ kinh ngạc hỏi:

- Mật cốc là nơi nào?

Lâm Tuyết Trinh cười nói:

- Đó chính là doanh trại của Hoàn Phong Thập Bát Kỳ. Từ con sông nhỏ này ngược trở lên chính là miệng cốc. Nơi đó rất cẩn mật, người ngoài không thể tùy tiện vào. Ta cũng chẳng muốn đường đột, cho nên chúng ta phải chuẩn bị một chút.

Nghênh Xuân vội nói:

- Chuẩn bị gì? Chẳng lẽ cô nương muốn chúng ta lội nước đi bộ?

Lâm Tuyết Trinh vội xua tay nói:

- Không phải, ý của ta muốn các ngươi bỏ xe mà cưỡi ngựa. Hơn nữa, phải dùng dây thừng đem các ngươi trói từng người lại làm một hàng, để cho người trong cốc đều biết các ngươi bị ta áp giải trở về.

Nghênh Xuân nói:

- Cô nương! Bọn ta không có bỏ chạy đâu, cần gì phải bắt trói Lâm Tuyết Trinh liền quát:

- Đừng nhiều lời, cứ y theo lời của ta dặn mà làm. Trong thùng xe có dây thừng, các ngươi hãy tự trói lẫn nhau lại đi. Ở đây có tổng cộng bốn người, vừa đủ cho mỗi người một con ngựa. Mau lên đi"

Nghênh Xuân ngó Tào Lạc Sơn rồi lại cầu khẩn nói:

- Cô nương, xin cô nương thương tình lão gia của chúng tôi đang bị thương. Đợi khi nào vào đến mật cốc rồi hãy trói có được không?

- Không được! Phía đầu nguồn của dòng sông này chính là miệng cốc. Bây giờ không trói thì không có thời gian nữa.

- Mật cốc đó có phải thật sự ở đầu nguồn dòng sông này không?

- Ta gạt các ngươi làm gì? Dòng sông này chính là từ trong cốc chảy ra đó Nghênh Xuân bỗng nhiên mỉm cười khẽ nói:

- Nếu đã là thật, vậy thì bọn ta hà tất phải chịu cực nữa.

Nói xong quay về phía Lý Thất hô lớn:

- Động thủ"

Lý Thất liền tung song chưởng ra. Mười ngón tay như móc câu của lão chụp ngay vào vai của Lâm Tuyết Trinh.

Lâm Tuyết Trinh vẫn còn chưa biết mình bị mắc lừa, liền trầm giọng quát:

- Ngươi muốn chết?

Chưa nói hết câu thì lưỡi gươm của nàng đã chém vào cổ tay của Lý Thất.

Không biết lão đã dùng thủ pháp gì, song chưởng đưa lên đón lấy lưỡi kiếm. Đồng thời mười ngón tay kẹp cứng lưỡi kiếm lại, vặn nhẹ một cái. Thanh kiếm trong tay Lâm Tuyết Trinh lập tức gãy thành hai đoạn.

Lâm Tuyết Trinh liền thất sắc, ném vội đoạn kiếm còn lại xuống đất rồi quay sang chụp lấy Tào Lạc Sơn, cao giọng quát:

- Ai còn dám nhúc nhích, ta sẽ lấy mạng hắn trước.

Tào Lạc Sơn liền tiếp lời:

- Thật không? Ta thì không tin chuyện đó đâu Nói xong, Tào Lạc Sơn lật tay lại vỗ một chưởng lên vai trái của Lâm Tuyết Trinh.

Lâm Tuyết Trinh bị đánh trúng một chưởng, xoay người liên tục hai ba vòng rồi té ngã xuống đất.

Đến lúc này nàng mới phát hiện ra là mình đã bị mắc lừa. Uy thế ngạo nghễ của mấy ngày hôm trước bây giờ đã xẹp hết.

Tiếc thay khi nàng hiểu ra thì đã quá muộn rồi.

Lâm Tuyết Trinh vùng đứng dậy lại bị Hùng tam vung roi quất ngay cổ chân giật một cái, ngã bật ngửa. Sau đó hắn dùng dây thừng trói nàng lại.

Hà Hoa đứng bên cạnh thấy vậy khẽ lắc đầu thở dài. Tuy rằng lo lắng cho Lâm Tuyết Trinh nhưng không cách nào cứu nàng được.

Tào Lạc Sơn bỗng lên tiếng:

- Đem con a đầu này vất vào trong xe. Hùng Tam, ngươi mau đi ngược dòng sông lên phía trên thám thính tình hình như thế nào? Xem ra con a đầu này không có nói dối đâu.

Hùng Tam nhận lệnh đi ngay. Nghênh Xuân vội vả tháo băng tay cho Tào Lạc Sơn, tươi cười nói:

- Lão gia mưu kế như thần. Nếu không phải lợi dụng con a đầu này dẫn đường, thì chẳng biết đến lúc nào chúng ta mới có thể tìm ra mật cốc này của Hoắc Vũ Hoàn.

Tào Lạc Sơn cười đắc ý nói:

- Càng hay hơn nữa là trong thời gian mấy ngày đi đường, vết thương trên tay của ta đã hoàn toàn khỏi hẳn. Dù cho bây giờ Hoắc Vũ Hoàn có trở về kịp đi chăng nữa, ta cũng chẳng sợ Băng được mở ra, hai tay của Tào Lạc Sơn quả nhiên đã lành lặn như trước và không hề để lại vết sẹo.

Nghênh Xuân phấn khởi nói:

- Chúc mừng lão gia, vết thương đã khỏi hẳn, lại thêm có được thần kiếm. Từ nay tiếng tăm lão gia sẽ uy chấn thiên hạ, không còn ai địch nổi cả. Kể từ hôm nay, lão gia cũng khỏi mượn cái danh hiệu của Hoắc Vũ Hoàn nữa"

Một lát sau Hùng Tam trở về bẩm báo:

- Con a đầu đó nói quả thật không sai. Trên đầu nguồn con sông nhỏ này chính là miệng cốc. Hơn nữa, trên vách núi còn có khắc bảy chữ.

Tào Lạc Sơn liền hỏi:

- Là bảy chữ gì?

Hùng Tam đáp:

- Đó là "Đào Hoa nguyên đầu thị nhị gia." Tào Lạc Sơn cười ha hả nói:

- Đúng quá rồi! Nơi đây chính là nơi chôn xác của bọn chúng.

Nhưng Hùng Tam có vẻ e ngại nói:

- Nhưng theo thuộc hạ thấy thì địa thế của mật cốc đó rất ư là hiểm yếu, khó đánh mà dễ thủ. Vả lại hình như trong cốc đã có chuẩn bị sẵn.

Nghênh Xuân thất kinh nói:

- Làm sao mà ngươi biết bên trong có chuẩn bị?

- Ta thấy trong cốc có người canh giữ, phía trên hai bên sườn núi cũng có nhiều phụ nữ và trẻ con đang sắp xếp gỗ đá để lăn xuống.

Tào Lạc Sơn cười nhạt nói:

- Một đám đàn bà và con nít có đáng gì? Chúng ta cứ việc ung dung tiến vào, xem chúng có dám làm châu chấu đá xe không?

Lào ta giơ tay lên phất một cái, cả năm người liền leo lên xe ngựa, men theo dòng sông tiếng thẳng vào miệng cốc.

Lần này Hà Hoa tự động rời bỏ chỗ ngồi ở phía trước, chui ra phía sau canh chừng Lâm Tuyết Trinh...

Khi đến đầu nguồn, quả nhiên bọn chúng thấy mười mấy tên đại hán đứng dàn hàng ngang nơi miệng cốc. Tất cả bọn họ ai nấy đều lăm lăm đao kiếm trên tay, tựa hồ đã đứng chờ đợi lâu lắm rồi.

Người đứng đầu chính là Vô Vi đạo trưởng. Tay trái lão cầm Thất Tinh bài, tay phải cầm trường kiếm, quát lớn:

- Dừng lại! Mời Tào Lạc Sơn xuống xe nói chuyện.

Tào Lạc Sơn không khỏi giật mình nói:

- Hoàn Phong Thập Bát Kỳ quả nhiên không đơn giản. Mới đó mà tin tức lại được truyền đi mau như thế ư?

Nghênh Xuân vội hạ giọng:

- Xem ra bọn chúng đích thực đã có chuẩn bị. Lão gia nên nhớ đừng có khinh địch.

Tào Lạc Sơn cười nhạt nói:

- Cho dù có chuẩn bị bọn chúng cũng chẳng làm được trò trống gì? Hùng Tam, mau dừng xe.

Hùng Tam ghìm cương lại, đồng thời cùng với Lý Thất phi thân xuống đất, rồi chia ra đứng ở hai bên xe. Tào Lạc Sơn nói với Nghênh Xuân:

- Mang bảo kiếm xuống xe với ta. Còn con nha đầu kia giao cho Hà Hoa canh chừng.

Đợi lát nữa xông vào sơn cốc sẽ bắt nó đi trước mở đường để cho bọn chúng không dám lăn gỗ đá xuống.

Nghênh Xuân vừa làm theo vừa nói:

- Hà Hoa, ngươi nhớ lưu ý đừng để cho ả chạy thoát đấy Hà Hoa vội vã gật đầu nói:

- Yên tâm đi! Muội sẽ canh giữ cẩn thận, ả trốn không được đâu Cửa xe mở ra, Nghênh Xuân cầm cây Thanh Hồng kiếm bước xuống trước. Tào Lạc Sơn sửa lại y phục, khẽ đằng hắng một tiếng rồi mới chậm rãi bước xuống xe.

Vô Vi đạo trưởng lớn tiếng hỏi:

- Các hạ là Tào Lạc Sơn, chủ nhân hiệu thuốc Đồng Nhơn Đường ở thành Lan Châu phải không?

Tào Lạc Sơn cười nhạt đáp:

- Đúng thế! Chính là lão phu.

Vô Vi đạo trưởng quát:

- Ta hỏi ngươi, ám toán Kim Đao Hứa Vũ ở phủ Hà Giang. Mạo danh hành hung Dương Thừa Tố và Ngụy Thanh Tùng tại Nguyệt Quậc sơn trang. Vụ huyết án nhà họ Trần ở Bảo Định, Tiểu Nguyệt sơn trang ở Lan Châu, nhà họ Đơn ở Tây Khuynh sơn, Hạ viên ngoại của Vạn Nguyên tiền trang... đều do một mình ngươi làm cả Tào Lạc Sơn nhún vai cười nói:

- Trí nhớ của ngươi rất tốt. Dẫu sao thì lão phu cũng chẳng muốn biện minh. Những kẻ đó không phải do người khác giết, thì xem như là bị lão phu giết đi. Người còn có gì muốn hỏi nữa không?

Vô Vi đạo trưởng nổi giận, trừng mắt mắng:

- Ngươi là đồ thất phu, giết người không biết gớm tay, dã man tàn ác như vậy mà còn dương dương tụ đắc. Chẳng lẽ ngươi không sợ có ngày sẽ bị báo ứng?

Tào Lạc Sơn vẫn thản nhiên mỉm cười nói:

- Đôi tay của Tào mỗ tuy đã vấy nhiều máu tanh. Còn Hoàn Phong Thập Bát Kỳ bất quá cũng chỉ là bọn thổ phỉ đạo tặc, tụ tập trong rừng núi mà thôi. Bên năm lạng, bên nửa cân, ta nghĩ không biết ai là kẻ sẽ bị báo ứng.

Vô Vi đạo trưởng giận tím gan mắng:

- Lão thất phu, ngươi chớ cho rằng có ám khí Bách Ngư cùng một thanh bảo kiếm là có thể ngông cuồng trước mặt Hoàn Phong Thập Bát Kỳ. Ngươi nên biết rằng, Ngư Lâu bảo đao của Hoắc đại ca của bọn ta cũng là thứ thần binh lợi khí, tung hoành khắp giang hồ xưa nay chống địch thù.

Tào Lạc Sơn cười lớn nói:

- Không sai! Nếu Hoắc Vũ Hoàn có mặt ở đây thì cũng có thể đấu vài trăm hiệp với Tào mỗ. Nhưng tiếc rằng hắn còn đang ở dưới đáy ao Liên Trì tại thành Lan Châu. Nước xa khó cứu được lửa gần. Dù cho hắn có tức tốc quay trở về, e rằng lúc đó đã quá muộn rồi.

Vô Vi đạo trưởng nói:

- Ngươi tưởng rằng Hoắc đại ca bọn ta không có trong cốc hay sao?

Tào Lạc Sơn khinh khỉnh nói:

- Chẳng lẽ hắn lại có ở trong đấy?

Vô Vi đạo trưởng hứ một tiếng:

- Vậy thì để cho ngươi được mơ rộng tầm mắt.

Nói xong lão liền thâu kiếm về, lui sang bên hai bước, hơi cúi đầu nói:

- Xin mời đại ca"

Ở trong cốc vang lên một giọng cười oang oang. Những gã đại hán giữ cốc đồng loạt lùi sang hai bên. Một người khôi ngô vạm vỡ dẫn theo mấy tên tùy tùng rảo bước đi ra.

Người này thân mặc đại bào, lưng giắt bảo đao, trên mặt được che kín. Chỉ thấy dáng vóc, cách ăn mặc và tư thế là có thể biết ngay chính là Hoắc Vũ Hoàn.

Tào Lạc Sơn vô cùng sửng sốt. Nụ cười trên mặt lão ta thoáng chốc tiêu biến đâu mất.

Bọn Nghênh Xuân cũng kinh hãi đứng ngây người ra, và bất giác cảm thấy run sợ Tào Lạc Sơn liền cất giọng trước:

- Ngươi thật sự là Hoắc Vũ Hoàn?

Hoắc Vũ Hoàn cười nói:

- Nơi đây đâu phải là Nguyệt Quậc sơn trang, không lẽ còn là người giả mạo sao chứ?

Tào Lạc Sơn nghi hoặc nói:

- Trừ phi ngươi bỏ khăn che mặt ra để cho Tào mỗ nhìn xem mặt thật của ngươi. Bằng không thì làm sao tin được.

Hoắc Vũ Hoàn nói:

- Được! Hôm nay ngươi có chắp cánh cũng bay chẳng thoát. Để cho ngươi nhìn thấy mặt thật của Hoắc mỗ một lần cuối cùng chẳng có hại gì Vừa nói liền đưa tay lên gở tấm khăn che mặt xuống, sau lớp khăn che mặt là một khuôn mặt chữ điền có râu quai nón. Hai mắt to tròn, lông mày rậm trông rất uy mãnh, đồng thời có phần cương nghị.

Tào Lạc Sơn chưa hề thấy qua mặt thật của Hoắc Vũ Hoàn bao giờ. Cho nên tuy Hoắc Vũ Hoàn đã bỏ khăn che mặt xuống, lão ta vẫn không hề nhận biết, bèn quay sang hỏi nhỏ Nghênh Xuân:

- Nghênh Xuân, hắn ta có phải là Hoắc Vũ Hoàn không?

Nghênh Xuân không không dám chắc đáp:

- Nô tỳ cũng chưa bao giờ thấy qua mặt thật của Hoắc Vũ Hoàn. Nhưng mà nghe Hà Hoa nói thì Hoắc Vũ Hoàn có râu quai nón đúng y như vậy"

Tào Lạc Sơn nhíu mày nói:

- Rõ ràng hắn bị nhốt trong phủ Thạch Tướng quân mà! Làm sao có thể xuất hiện ở đây được chứ?

Nghênh Xuân gợi ý nói:

- Chúng ta đi đường quan đạo, tất nhiên phải chậm trễ một chút. Nhứt định Hoắc Vũ Hoàn đã băng đường tắt trở về nên mới có thể nhanh hơn chúng ta.

Tào Lạc Sơn hằn học nói:

- Nếu quả là như vậy thì bao nhiêu công sức đều đổ sông đổ biển hết.

- Vết thương trên tay lão gia đã bình phục, hơn nữa lại có thần kiếm trong tay, không lẽ lão gia không tin tưởng nắm chắc phần thắng sao?

- Hoắc Vũ Hoàn cũng có bảo đao. Và nhân số của hắn đông hơn chúng ta gấp mấy lần.

Tuy ta có ám khí lợi hại, nhưng cũng không thể nào cùng một lúc giết sạch đối phương được.

Hơn nữa bọn chúng biết ta có ám khí lợi hại mà không hề có chút mảy may sợ hãi, rất có thể bọn chúng đã phòng bị sẵn. Một khi xảy ra hỗn chiến, bên địch đông mà bên ta ít như vậy sẽ rất bất lợi.

- Thế thì ý của lão gia là...

- Hiện giờ động chủ chúng ta chưa chắc nắm được phần thắng. Chi bằng tạm thời rút lui, đợi đến khi trời tối ta sẽ một mình tiến vào trong cốc. Trước hết giết chết Hoắc Vũ Hoàn, những tên còn lại xem như không phải lo Nghênh Xuân đảo mắt nhìn quanh, hạ giọng nói:

- Nếu Hoắc Vũ Hoàn không chịu để cho bọn ta rút lui thì sao?

- Việc đó không hề gì. Lâm Tuyết Trinh đang ở trong tay chúng ta, bọn chúng sẽ không dám ngăn cản đâu. Các ngươi bây giờ hãy lui ra xe trước, ta sẽ đi bọc hậu Nghênh Xuân vì nhìn thấy Hoắc Vũ Hoàn đột nhiên xuất hiện cho nên trong lòng cũng sợ sệt. Ả vội trao cây Thanh Hồng kiếm cho Tào Lạc Sơn khẽ nói:

- Xin lão gia cẩn thận Đồng thời ra hiệu cho Lý Thất cùng Hùng Tam rút lui ra xe.

Tào Lạc Sơn cầm thanh bảo kiếm đưa ngang trước ngực. Lão tập trung chú ý đề phòng Hoàn Phong Thập Bát Kỳ sẽ ra tay ngăn cản.

Theo lẽ thường tình, kẻ thù khi gặp mặt nhau thì máu nóng đã bốc lên đầu. Hoàn Phong Thập Bát Kỳ hao phí bao nhiêu công sức cũng chính là vì muốn bắt bằng được Tào Lạc Sơn.

Bởi vậy khi đã gặp nhau rồi thì đâu dễ gì bỏ qua Nhưng kỳ quái thay! Hoắc Vũ Hoàn rõ ràng trông thấy Tào Lạc Sơn chuẩn bị rút lui mà không thấy ra tay ngăn cản lại, chỉ cười nhạt nói:

- Tào Lạc Sơn, ngươi đã trông thấy mặt thật của Hoắc mỗ rồi. Muốn hàng hay muốn chiến cũng phải quyết định đi thôi Tào Lạc Sơn cười hề hề nói:

- Đã đụng mặt nhau thì hai ta sớm muộn gì cũng phải quyết chiến một trận phân thắng bại. Nhưng hôm nay Tào mỗ không muốn bức bách ngươi động thủ Hoắc Vũ Hoàn cười nhạt nói:

- Phải chăng vết thương trên tay của ngươi chưa lành hẳn, cho nên không dám ứng chiến?

- Thật tức cười! Nếu như Tào mỗ muốn lấy mạng ngươi thì chẳng khác gì lấy đồ trong túi. Nhưng ta nghe nói ngươi nuôi dưỡng rất nhiều cô nhi ở trong cốc. Bởi lẽ Tào mỗ không muốn sát hại sinh linh vô tội, nên tạm thời cho ngươi sống thêm một ngày nữa. Bây giờ ngươi trở về lo hậu sự, Tào mỗ sẽ ở ngoài cốc đợi ngươi. Sáng sớm ngày mai, chúng ta quyết đấu một trận sanh tử tại rừng đào cạnh con sông này, ý của ngươi thế nào?

Hoắc Vũ Hoàn ngửa mặt lên cười lớn:

- Câu nói này có thật không?

- Đương nhiên là thật rồi.

Hoắc Vũ Hoàn nói:

- Nếu đã là vậy, trước hết ngươi hãy để Lâm cô nương ở lại đây. Hoắc mỗ chấp nhận lời giao hẹn của ngươi và sẽ cho bọn ngươi an toàn rút lui.

Tào Lạc Sơn lắc đầu nói:

- Lâm cô nương tạm thời chưa thể tha cho được. Nhưng ta hứa sẽ không làm khó dễ gì cô ta. Cuộc chiến sáng mai nếu như ngươi thắng được Tào mỗ thì lo gì Tào mỗ không trả lại cô ta chứ?

- Có phải ngươi sợ bọn ta không giữ lời hứa, nên định giữ Lâm cô nương lại làm con tin?

- Nếu là như vậy thì có gì không được?

Hoắc Vũ Hoàn suy nghĩ giây lát rồi nói:

- Được rồi, một câu chắc chắn. Sáng mai lúc mặt trời mọc, Hoắc mỗ ở đây kính bầu...

Vô Vi đạo trưởng đột nhiên nói lớn:

- Đại ca! Không thể để cho bọn chúng đi như vậy được. Lão thất phu ấy xảo trá gian manh, đại ca đừng bao giờ tin lời hắn.

Những huynh đệ khác của Hoàn Phong Thập Bát Kỳ cũng đồng la lớn:

- Bây giờ giết hắn đi, hà tất phải đợi đến ngày mai.

- Mọi người nhất tề chuẩn bị, đừng có nói nhiều với hắn.

- Giết! Giết! Giết"

Mọi người phẫn nộ, hò hét vang trời hình như sắp ào cả lên.

Hoắc Vũ Hoàn đưa tay lên ngăn cản, lại đồng thời nghiêm mặt nói:

- Không được động thủ! Các ngươi chỉ nôn nóng nhất thời mà thôi. Chẳng lẽ không lo nghĩ đến an nguy của Lâm cô nương sao?

Vô Vi đạo trưởng nhắc nhở nói:

- Đại ca chớ bị mắc lừa. Lão thất phu này nhất định đã phát giác ra rằng chúng ta đã có cách khắc chế ám khí hình cá của hắn, nên tự biết không thể địch lại chúng ta, vì vậy định tìm cách rút lui...

Hoắc Vũ Hoàn hạ giọng quát:

- Nhị đệ, im ngay"

Vô Vi đạo trưởng tựa như phát giác mình đã lỡ lời, vội vàng ngậm miệng lại không lên tiếng nữa.

Hoắc Vũ Hoàn quay sang nói với Tào Lạc Sơn:

- Các người hãy đi đi. Nhưng ngươi nhớ lấy, tốt nhất đêm nay không được rời khỏi đây trong phạm vi năm mươi dặm. Nếu không thì xảy ra bất cứ hậu quả gì, Hoắc mỗ hoàn toàn không nhận lãnh trách nhiệm đâu đấy.

Tào Lạc Sơn cười nhạt nói:

- Yên tâm đi! Bọn ta đã tới rồi, thắng bại còn chưa phân quyết định sẽ không bỏ đi đâu.

Tuy ngoài miệng nói vậy, nhưng trong lòng lão vô cùng kinh sợ. Lão tự nhủ thầm, may mà mình còn chưa xuất thủ. Không ngờ bí mật của bức Bách Lý Đồ đã bị Hoắc Vũ Hoàn khám phá ra rồi. Xem ra bọn chúng thật sự đã có cách giải phá, nếu không thì làm sao lại ung dung như vậy?

Ám khí hình cá thật sự đã bị thất bại? Thế thì chỉ dựa vào cây Thanh Hồng kiếm làm sao có thể thắng được Hoắc Vũ Hoàn?

Nghĩ đến đây, trong lòng lão không khỏi đâm ra lo lắng. Tay lão nắm chặt đốc kiếm, lùi dần từng bước ra xa.

Hoắc Vũ Hoàn và Hoàn Phong Thập Bát Kỳ quả nhiên vẫn đứng yên, không hề ngăn cản.

Thật ra họ nào có phải không muốn cản trở bọn chúng lại. Có điều tầm hưu dư mà lực bất túc. Trong bụng mọi người đều hiểu rõ, tất cả mọi người tại đây đều không có ai là đối thủ của Tào Lạc Sơn cả.

Thế thì "Hoắc Vũ Hoàn" kia cũng không phải thật. Hoàn Phong Thập Bát Kỳ quá phân nửa số cũng đều do cải trang thành.

Khi La Vĩnh Tường mang vết thương trở về mật cốc. Trong cốc trừ Vô Vi đạo trưởng ra thì có mấy huynh đệ bị thường ma Tào Lạc Sơn lại sắp tới nơi rồi. Vì tình thế nguy cấp nên mới nghĩ ra kế "không thành" này.

Thế là La Vĩnh Tường giả làm Hoắc Vũ Hoàn, lão lựa thêm mấy vị tiểu huynh đệ vào cho đủ số Thập Bát Kỳ. Sau đó kéo nhau ra miệng cốc nghênh địch và cố ý đóng kịch với Vô Vi đạo trưởng để phô trương thanh thế.

May mà Hoắc Vũ Hoàn xưa nay vẫn dùng khăn che mặt, nên lần này La Vĩnh Tường mới có thể gạt được Tào Lạc Sơn.

Tào Lạc Sơn lo sợ muốn rút đi. La Vĩnh Tường cũng chỉ mong hắn đi cho thật nhanh.

Nếu có thể trì hoãn được một ngày thì xem ra cũng may mắn lắm rồi, nên nào dám ngăn cản.

Ai ngờ người tính không phụ trời tính. Trong suốt vở kịch này bỗng nhiên xảy ra một tình huống bất ngờ...

*

* *

Từ khi đến được mật cốc, Hà Hoa cứ nghĩ cách cứu giúp Lâm Tuyết Trinh thoát thân.

Chỉ vì tình thế chưa rõ ràng nên không dám vọng động.

Đén khi "Hoắc Vũ Hoàn" xuất hiện, Hà Hoa trong bụng mừng rỡ, liền vội cởi trói cho Lâm Tuyết Trinh.

Lâm Tuyết Trinh ngạc nhiên nói:

- Tiểu cô nương không phải là tủ hạ của Tào Lạc Sơn à? Vì sao cô nương lại giúp ta?

Hà Hoa vội đưa ngón tay lên che miệng, khẽ nói:

- Nói nhỏ một chút! Ta không phải giúp đỡ cô nương mà vì muốn báo đáp ân nghĩa của Hoắc bá bá mà thôi. Bá bá rất tốt với ta, huống chi ta cũng là cô nhi. Ta không nỡ nhẫn tâm nhìn thấy những đứa trẻ đáng thương trong cốc bị sát hại.

- Hóa ra cô nương cũng quen biết Hoắc đại ca sao?

- Vâng! Ta đã đi theo bá bá từ Tây Khuynh Sơn đến tận Lan Châu. Bá bá và mọi người bị giam trong cơ quan bí mật cũng do chính ta lén truyền tin túc, nên mới có thể thoát hiểm đến đây. Bây giờ bá bá đã đối mặt với Tào Lạc Sơn rồi. Vậy chúng ta phải giúp sức cho người mới được! À! Lâm cô nương có thể động thủ được chứ?

Lâm Tuyết Trinh thản nhiên đáp:

- Tất nhiên là được! Binh khí của ta hãy còn ở đây mà. Nào! Chúng ta xông ra ngoài.

Hà Hoa vội cản lại:

- Đừng vội! Tạm thời cô nương hãy ở lại trong xe, giả vờ như còn đang bị trói. Đợi khi họ động thủ trước, lúc ấy sẽ xuất kỳ bất ý từ phía sau đánh tới.

Lâm Tuyết Trinh gật đầu khen ngợi:

- Ý rất hay! Lần này Tào Lạc Sơn đừng hòng thoát khỏi Hai người bàn bạc xong, ở lại trong xe nằm chờ cơ hội. Không ngờ cuối cùng lại nghe Tào Lạc Sơn định lời giao hẹn, sáng sớm ngày mai sẽ quyết đấu với "Hoắc Vũ Hoàn". Đồng thời "Hoắc Vũ Hoàn" cũng đã đồng ý để cho lão ta rút lui.

Lâm Tuyết Trinh trong lòng ấm ức nói:

- Hoắc đại ca thật kỳ lạ, đã có cách phá giải ám khí. Vậy tại sao còn chưa chịu động thủ mà định trì hoãn đến bao giờ cơ chứ?

Hà Hoa nói:

- Có lẽ bá bá còn lo cho cô nương sẽ bị Tào Lạc Sơn làm hại.

Lâm Tuyết Trinh liền vội nói:

- Họ không dám ra tay, thì để ta động thủ trước đây.

Nói xong cầm gươm định đẩy cửa xông ra ngoài.

Hà Hoa kéo tay Lâm Tuyết Trinh lại nói:

- Đợi chút đã, Nghênh Xuân và Lý Thất đang lùi đến cửa xe. Đợi cho chúng lại gần hơn một chút nữa. Ta sẽ mở cửa xe, cô nương lập tức xông ra hạ thủ.

Lúc này bọn người Nghênh Xuân và Lý Thất đang lùi đến bên xe ngựa. Hùng Tam nhích tới càng xe ở phía trước. Còn Nghênh Xuân và Lý Thất quay lưng lại cửa xe.

Hà Hoa nhắm kỹ rồi đột nhiên mở toang cửa xe.

Lâm Tuyết Trinh tức khắc phóng mình ra chém ngay vào cục gù trên lưng của Lý Thất.

Lý Thất rú len một tiếng thảm thiết rồi ngã nhào xuống đất.

Lâm Tuyết Trinh một gươm đắc thủ, trong lòng mừng rỡ liền xoay người lại chém ngang một kiếm, đứt đôi Nghênh Xuân ra làm hai đoạn. Tình huống bất ngờ này không những làm kinh hãi Tào Lạc Sơn và Hùng Tam. Mà ngay cả La Vĩnh Tường, Vô Vi đạo trưởng và mọi người đều ngẩn ngơ đứng nhìn.

Trong nháy mắt Lâm Tuyết Trinh đã hạ gục hai mạng người. Đang cơn say máu Lâm Tuyết Trinh liền đưa gươm ra xông thẳng về phía Hùng Tam, đồng thời miệng quát lớn:

- Đại ca giờ này còn chưa ra tay, tính đợi đến bao giờ?

Đao Bá Hùng Tam tuy võ công không bằng Lý Thất nhưng vì đã có cảnh giác nên hắn lập tức đưa đao ra nghênh địch.

Tào Lạc Sơn thấy tình thế như vậy biết rằng hết hy vọng thoát thân nên cũng đành phải rút cây Thanh Hồng kiếm ra.

La Vĩnh Tường liền giật mình thất kinh. Lâm Tuyết Trinh đã phát động thế công như vậy mình không thể khoanh tay đứng nhìn được, bèn quay sang nói với Vô Vi đạo trưởng:

- Sự thể đã đến mức này, xin nhị ca lùi lại giữ miệng cốc, để tiểu đệ liều mạng đi giúp Lâm cô nương.

Vô Vi đạo trưởng nói:

- Không được! Đệ với thân phận Hoắc đại ca đứng trấn giữ miệng cốc là thích hợp nhất.

Hơn nữa, Tào Lạc Sơn có vẻ hơi khiếp sợ đệ. Để cho ngu huynh đi là tốt hơn hết.

La Vĩnh Tường nói:

- Nhị ca! Chúng ta đều không phải là đối thủ của lão tặc. Nhưng chỉ có nhị ca là người duy nhất không bị thương mà thôi. Mấy trăm mạng người ở trong cốc hoàn toàn nhờ vào nhị ca cả. Bởi vậy nhị ca làm sao có thể xông vào nguy hiểm được. Hiện giờ tiểu đệ đã là người tàn phế, nếu có chết đi cũng không đáng tiếc. Du sao đi nữa chúng ta cũng không thể để cho tâm huyết cả đời của đại ca bị phá hủy trong một ngày.

Vô Vi đạo trưởng lại nói:

- Chính vì ngu huynh không bị thương nên mới có sức chống trả với Tào lão tặc, Đệ bị thương mà còn ra đi, há không phải là tự nộp mạng sao?

La Vĩnh Tường nói:

- Bây giờ chúng ta không còn thời gian tranh luận đâu. Nhị ca hãy để cho tiểu đệ ra tay...

Vô Vi đạo trưởng trầm giọng nói:

- Nếu đệ còn coi ta là huynh trưởng thì hãy nghe lời ta ở lại đây.

Nói xong, Vô Vi đạo trưởng lao mình về phía Tào Lạc Sơn.

Vô Vi đạo trưởng biết rõ ám khí lý ngư của Tào Lạc Sơn kỳ dị khó đề phòng. Cho nên vừa xuất thủ là lão liền áp sát người Tào Lạc Sơn để lão ta không có cơ hội phóng ám khí.

Tay trái Vô Vi đạo trưởng cầm Thất Tin lệnh bài, tay phải cầm trường kiếm đánh ra theo thế liên hoàn ào ạt như mưa sa gió táp.

Dẫu sao trong tay Tào Lạc Sơn cũng là một thần kiếm chém sắt như chém bùn. Vô Vi đạo trưởng trong lòng có ý ngại không dám chạm thẳng vào thanh thần kiếm của Tào Lạc Sơn. Cho nên chiêu thức vừa phát ra lão liền vội vàng thâu về, bởi vậy uy lực không thể nào phát huy được.

Vô Vi đạo trưởng biết rằng cứ nhùng nhằng như vầy thì khó bề thủ thắng được. Chợt trong đầu lão quyết định tập trung hết công lực, mạo hiểm đánh ra một đòn.

Mỗi tay của lão liền cầm một thứ binh khí. Trường kiếm thì chủ công, còn Thất Tinh bài chủ thủ. Lúc này chiêu htức của lão đã đột nhiên thay đổi, bỏ dài mà dùng ngắn. Đem Thất Tinh bài làm đoản kiếm, mau chóng tấn công liên tiếp ba chiêu.

Tào Lạc Sơn đưa kiếm ra cằm cự không hề lui bước.

Vừa dứt chiêu thứ hai, Vô Vi đạo trưởng đột nhiên xoay người lại định bỏ chạy.

Tào Lạc Sơn thừa cơ hội phóng tới trước, đồng thời mũi kiếm nhắm thẳng vào vai phải của Vô Vi đạo trưởng quát:

- Trúng"

Cùng lúc đó Vô Vi đạo trưởng đột ngột xoay phắt người lại, quét thẳng lưỡi kiếm sắc lạnh về phía Tào Lạc Sơn.

Đây là cách đánh "Lưỡng bại câu thương", cả hai cùng chết. Nếu Tào Lạc Sơn không biến chiêu, đương nhiên có thể đâm thủng vai Vô Vi đạo trưởng. Nhưng ngược lại cũng khó tránh khỏi lưỡi kiếm của đối phương. Có điều sự khác nhau chỉ là nặng nhẹ mà thôi.

Đương nhiên Tào Lạc Sơn không muốn cả hai đều phải bị trúng đòn, liền vội vàng xoay cổ tay biến chiêu tức thời. Cây Thanh Hồng kiếm hơi hạ thấp xuống rồi móc lên, bay thẳng vào trường kiếm của Vô Vi đạo trưởng.

Song kiếm va chạm mạnh vào nhau. Chỉ nghe một tiếng "keng" khô khốc vang lên.

Thanh trường kiếm của Vô Vi đạo trưởng đã bị chém gãy.

Ngay trong lúc chớp nhoáng đó, Thất Tinh bài bên tay trái của Vô Vi đạo trưởng đã nhắm trúng bụng của Tào Lạc Sơn thọc mạnh.

Lão liều mạng để cho trường kiếm bị chém gãy, chính là muốn đổi lấy một cơ hội tốt để áp sát vào gần địch thủ. Sau đó dùng Thất Tinh bài để hạ sát đối phương.

Tiếc thay lão đã đánh giá quá thấp Tào Lạc Sơn.

Khi mũi nhọn của Thất Tinh bài gần chạm vào bụng của Tào Lạc Sơn, thì Tào Lạc Sơn đã vội xoay tít người lướt qua vai của Vô Vi đạo trưởng.

Hai người vừa nhập lại rồi phân ra giống như cùng thay đổi vị trí của nhau. Thất Tinh bài chỉ đánh vào khoảng không.

Khi lão cảm thấy không ổn thì đã quá muộn rồi. Trong lúc lão còn chưa kịp xoay người lại thì đã trúng ngay thế chém ở phía sau lưng.

Lưỡi gươm sắt bén kinh hồn. Nó đi thẳng từ sau vai của Vô Vi đạo trưởng đến tận hông.

Cơ hồ lưỡi kiếm muốn chém thân người lão ra làm hai mảnh.

Vô Vi đạo trưởng loạng choạng tiến về phía trước bảy tám bước. Tuy miệng lão mở to nhưng không phát ra được một thanh âm nào. Thân hình lão rung lên liên tục rồi cuối cùng đổ nhào xuống đất.

La Vĩnh Tường tận mắt nhìn thấy Vô Vi đạo trưởng bị chết thảm, bất giác lặng người đi, vội vàng hét lớn:

- Mọi người mau lùi vào trong cốc...

Nhưng các huynh đệ trong Hoàn Phong Thập Bát Kỳ ai ai cũng đều phẫn nộ điên cuồng, không chịu thối lui.

Yến Tử Trần Bằng rưng rưng nước mắt kêu lên:

- Nhị ca đã chết rồi, chúng ta còn sống để làm gì nữa. Chỉ bằng liều chết với lão tặc một phen đi.

Mọi người đang bi phẫn xúc động chợt nghe câu nói này càng như đổ dầu vào trong lửa.

Tất cả đồng loạt gầm lên, rút binh khí ra xông thẳng về phía trước.

La Vĩnh Tường vội ngăn cản lại nói:

- Các huynh đệ đừng vì nổi giận mà vọng động. Đại ca đã sắp trở về rồi, chúng ta phải cố thủ miệng cốc để chờ đợi đại ca.

Thường ngày các huynh đệ Hoàn Phong Thập Bát Kỳ rất nghe lời của La Vĩnh Tường.

Nhưng hôm nay vì Vô Vi đạo trưởng bị giết. Sự đau đớn tột cùng đó không sao khiến cho bọn họ bình tĩnh được nữa. Cho nên chẳng ai để ý gì tới lời của La Vĩnh Tường cả.

Mười mấy người nhất tề xông lên một lượt. Đao kiếm tua tủa khắp trời. Chỉ trong phút chốc đã biến thành một trận huyết chiến ác liệt.

Tào Lạc Sơn dựa vào thanh thần kiếm, độc chiến quần hùng một cách ngạo nghễ không chút sợ sệt. Chỉ trong nháy mắt lão ta đã sát thương hết ba bốn người.

Nhưng mọi người sớm có quyết tâm sắc đá, ai nấy đều quên cả sự sống chết. Người trước ngã xuống kẻ sau tiến lên. Họ giẫm lên xác của các huynh đệ mình mà xông lên một cách điên cuồng.

Thậm chí có người liều chết xông vào dùng ống Hoàn Phong châm bắn tới.

Tào Lạc Sơn đối diện với những kẻ địch không biết sợ chết này cũng hơi có chút e dè.

Lão ta vội đánh bừa một kiếm rồi phi thân vọt ra khỏi vòng vây.

Mọi người tưởng rằng lão ta muốn chạy trốn, đồng hét lớn một tiếng, ào ạt xông lên trước.

Ai ngờ Tào Lạc Sơn chuyển cây Thanh Hồng kiếm sang tay trái, còn tay phải lão ta thò vào trong bọc...

La Vĩnh Tường từ xa trông thấy liền vội vàng hô lớn:

- Các huynh đệ hãy mau lui ra. Lão tặc sắp phóng ám khí.

Vừa dứt lời, tay phải của Tào Lạc Sơn đã phất lên, nhanh như điện chớp.

Chỉ thấy tia sáng màu xám nhạt lóe lên, ba người phía trước lập tức ngã gục xuống.

Huynh đệ Hoàn Phong tuy đều biết rằng Tào Lạc Sơn có một loại ám khí hình cá.

Nhưng mà giữa ban ngày ban mặt thấy hắn phóng ám khí giết người thì chỉ là lần đầu tiên.

Đó chỉ là mấy tia sáng màu xám nhạt, vừa mới nhấc tay lên đã giết chết ba mạng người.

Quả là ám khí vô cùng lợi hại...

Mọi người phát hiện ra ám khí của đối phương quá ư lợi hại, khó mà phòng bị, nên bất giác ai nấy đều dừng tay lại.

Tào Lạc Sơn cười nhạt nói:

- Hóa ra các ngươi chẳng có cách phá giải nào cả? Xuýt chút nữa lão phu đã bị mắc lừa.

Nói xong, tay phải lão ta lại vung lên, phát ra ba luồng ánh sáng.

Lần này mọi người đều đã cảnh giác, tập trung sự chú ý để nhìn cho rõ đường bay của ám khí.

Ba luồng ánh sáng kia chính là ba ngọn phi đao hình thù như một con cá chép nhỏ, thân mỏng như một tờ giấy. Khi bay nó không hề phát ra một tiếng động nhỏ, chớp mắt là đã đến nơi.

Bọn người còn lại hoang mang máu binh khí loạn xa. Nhưng ba ngọn phi đao hình cá kia nhẹ nhàng vọt lên cao, rồi từ trên không trung bắn nhanh xuống.

Chỉ nghe ba tiếng "hự" vang lên. Lại thêm ba mạng người ngã xuống.

Huynh đệ Hoàn Phong tuy không sợ chết, nhưng nhìn thấy loại ám khí thần bí ma quái làm cho người ta không thể phòng bị này, cũng đều bất giác kinh dị, không tự chủ được vội và lùi lại phía sau.

Tào Lạc Sơn cười sằng sặc nói:

- Hoàn Phong Thập Bát Kỳ danh chấn thiên hạ, bất quá cũng chỉ như vậy thôi"

Rồi lão ta liên tiếp vung tay lên, phi đao bay ra liên tục. Trong khoảnh khắc tiếng kêu rú vang lên khắp bốn phía, bóng người cũng ngã xuống ào ào.

La Vĩnh Tường trừng mắt đứng nhìn thi thể các huynh đệ nằm ngổn ngang. Bàn tay La Vĩnh Tường nắm chặt lại, mà lòng đau như cắt.

Nhưng vẫn nghiến răng cố sức nén lại cơn phẫn uất, để đừng rơi lệ, La Vĩnh Tường không nói cũng không hề cử động mà đứng sừng sửng như tượng đá tại miệng cốc.

Vết thương bên cánh tay trái của La Vĩnh Tường đang túa máu ra, cũng như vết thương lòng đang chảy máu. Nước mắt rưng rưng chỉ chực trào ra. Toàn thân run rẩy lắc lư như muốn sắp ngã.

Vết thương nhục thể cộng thêm vết thương lòng càng làm cho sức lực của La Vĩnh Tường sa sút nhanh chóng. Vốn La Vĩnh Tường đã không còn chịu được được nữa từ lâu rồi, nhưng may mà có một người ở trong bóng tối ngầm chống giữ cho. Bởi vậy La Vĩnh Tường mới có thể đứng thẳng được như thế.

Người đó chính là Nê Hoàn Thần Đồng Đồng Hương Nhi.

Từ lúc La Vĩnh Tường cải trang làm Hoắc Vũ Hoàn và xuất hiện trước miệng cốc. Lúc đó Đồng Hương Nhi đã theo sát không rời một bước. Hơn nữa khi Hương Nhi nấp ở sau áo bào của La Vĩnh Tường.

Đồng Hương Nhi đi theo là vì chống đỡ cho thân thể suy nhược của Vĩnh Tường. Hai là làm phục binh dự phòng, chuẩn bị một khi "kế không thành" bị thất bại, thì sẽ xuất kỳ bất ý khống chế Tào Lạc Sơn.

Đến lúc này thì mọi kế hoạch đều đã hỏng. Bao nhiêu công sức bỏ ra để đổi lấy thất bại ê chề. Những huynh đệ Hoàn Phong Thập Bát Kỳ đã bị trúng phi đao chết hết.

Đồng Hương Nhi thấy tình thế nguy cấp bèn thúc giục:

- La thúc thúc, hay là chúng ta lùi vào trong cốc đi. Nếu còn chậm trễ e rằng sẽ muộn mất.

La Vĩnh Tường liền ngắt lời:

- Không! Tiểu huynh đệ, ngươi hãy mua đi đi, còn ta thì không thể. Nơi đây sẽ chính là nơi vùi thây của các huynh đệ Hoàn Phong cũng như La Vĩnh Tường này.

Đồng Hương Nhi vội nói:

- La thúc thúc cần gì phải làm vậy? Ám khí của lão tặc không ai có thể địch nổi. Chúng ta lùi vào trong cốc cũng có thể cầm cự được một trận, không hơn là đứng đây chịu chết sao?

La Vĩnh Tường lắc đầu nói:

- Nếu có chết ta cũng chết tại miệng cốc này. Ta đã hứa với Hoắc đại ca sẽ tử thủ ở miệng cốc này, để đợi người trở về.

Đồng Hương Nhi vội nói:

- Nhưng La thúc thúc chết như vậy còn có ý nghĩa gì nữa? Chúng ta lùi vào trong cốc cũng có thể đợi Hoắc đại hiệp trở về vậy"

La Vĩnh Tường hít vào một hơi dài nói:

- Tiểu huynh đệ! Ta nói thật cho ngươi biết, trong cốc này không có chỗ hiểm yếu để phòng thủ. Ngay cả những gỗ đá kia làm sao mà ngăn cản được Tào Lạc Sơn? Nếu ta kiên trì không chịu lùi bước thì lão tặc kia không biết được thật hư ra sao, mà còn có chút sợ sệt.

Một khi ta lùi bước thì mấy trăm đứa trẻ vô tội trong cốc sẽ bị giết hết.

Đồng Hương Nhi thất kinh hồn vía:

- Nếu quả thật là vậy thì chúng ta đã hết chỗ lùi rồi sao?

La Vĩnh Tường gật đầu nhè nhẹ nói:

- Cho nên tiểu huynh đệ bất tất phải trở lại trong cốc. Ngươi hãy nhân cơ hội này chạy thoát thân khỏi đây mau lên.

Đồng Hương Nhi liền cắt ngang lời lão:

- La thúc thúc nói gì thế? Chẳng lẽ Đồng Tẩu Song Kỳ lại là người tham sống sợ chết đến vậy sao?

La Vĩnh Tường nói:

- Đừng có nhiều lời. Dù sao các người cũng không phải là huynh đệ Hoàn Phong. Cho nên không cần phải có nghĩa vụ đối với sự an nguy của mật cốc này. Nếu lỡ các người có chuyện gì bọn ta có chết cũng không nhắm mắt.

Đồng Hương Nhi có vẻ hơi phật ý nói:

- Dù La thúc thúc có nói gì đi nữa, nếu như người không chịu đi thì Hương Nhi cũng quyết không rời khỏi đây nửa bước.

La Vĩnh Tường than rằng:

- Tiểu huynh đệ nhất định không chịu đi, ta cũng không biết phải làm sao. Nhưng mà tiểu huynh đệ phải hứa với ta hai chuyện.

Đồng Hương Nhi liền nói:

- Được! Thúc thúc cứ nói.

La Vĩnh Tường chậm rãi nói:

- Việc thứ nhất, dù tình hình có như thế nào đi nữa, tiểu huynh đệ cũng không được lộ diện, cũng như ra tay xuất thủ Đồng Hương Nhi đáp gọn:

- Được, tiểu điệt đồng ý.

La Vĩnh Tường lại nói tiếp:

- Việc thứ hai, cho dù ta có gặp tình huống gì đi nữa, hoặc giả như tắt thở, thì tiểu huynh đệ cũng phải giữ cho thân hình của ta đừng có ngã xuống.

Đồng Hương Nhi kinh hãi nói:

- Điều này...

La Vĩnh Tường vội quát khẽ:

- Im lặng. Lão tặc đang tiến tới...

Đồng Hương Nhi trộm nhìn ra ngoài. Quả nhiên thấy tay trái Tào Lạc Sơn cầm cây Thanh Hồng kiếm, tay phải lão ta đang giơ lên, giữa những ngón tay có kẹp ba ngọn phi đao, và từng bước tiến về phía miệng cốc.

Nhưng khi lão ta bước đến cách La Vĩnh Tường ngoài mười trượng thì phát hiện "Hoắc Vũ Hoàn" đang đứng sừng sững, không hề nhúc nhích. Bất giác lão ta dừng bước.

La Vĩnh Tường đứng im lặng như một tượng gỗ. Dù nhìn thấy Tào Lạc Sơn nhưng lại không thèm lên tiếng.

Hai người đứng nhìn nhau một hồi lâu. Bỗng nhiên Tào Lạc Sơn có vẻ hơi sợ hãi lùi lại một bước, đồng thời giơ tay phải lên nói:

- Gã họ Hoắc kia! Ngươi còn gì để nói không?

Tào Lạc Sơn nói câu này làm cho La Vĩnh Tường và Đồng Hương Nhi đều thở phào một tiếng.

Tạ ơn trời đất, may mà vẫn chưa bị hắn phát hiện ra chân tướng.

La Vĩnh Tường đã có chủ ý, chỉ lạnh lùng hừ một tiếng, vẫn không nói gì.

Dưới tình hình này đã không thể lùi, cũng như rút đao ra nghinh địch. Biện pháp hữu hựu nhất bấy giờ là làm bộ ra vẻ thần bí không nói gì cả, mới mong có thể làm cho đối phương không rõ thật hư như thế nào.

Không hiểu rõ thật sự thì Tào Lạc Sơn sẽ không dám xuất thủ. Chỉ có thể làm vậy mới mong kéo dài thời gian. Mà thời gian càng kéo dài thì càng có hy vọng hơn.

Tào Lạc Sơn thấy "Hoắc Vũ Hoàn" đứng lặng thinh, không biểu lộ chút sợ hãi thì trong bụng quả nhiên sinh nghi.

Tào Lạc Sơn chợt hạ giọng nói:

- Hoắc Vũ Hoàn! Ngươi đã sắp chết đến nơi mà còn làm bộ câm điếc hả? Lão phu chỉ cần vẫy tay một cái là có thể lấy mạng của ngươi lập tức.

La Vĩnh Tường tựa hồ không nghe thấy gì, vẫn đứng im như cũ. Đồng thời trên mặt không biểu lộ gì cả...

Tào Lạc Sơn lại nói:

- Người nhìn kỹ xem Hoàn Phong Thập Bát Kỳ đều chết hết dưới tay lão phu. Lâm Tuyết Trinh cũng sắp sửa bị bắt tới nơi. Bây giờ chỉ còn lại mỗi một mình, mà ngươi dám chống cự với lão phu sao?

La Vĩnh Tường cũng không mở miệng, làm như không nghe thấy lão ta nói gì.

Quả thật La Vĩnh Tường đã nhìn thấy Lâm Tuyết Trinh bị Hùng Tam đánh lùi đến ngoài hai mươi trượng. Lúc này đầu tóc nàng rối bù, miệng thở hổn hển ra sức chống đỡ. Xem tình hình thì nàng đang rơi vào thể nguy ngập.

Võ công của Lâm Tuyết Trinh vốn kém hơn nửa bậc so với Hùng Tam. Phần vì trông thấy Tào Lạc Sơn phóng phi đao hạ sát hết huynh đệ Hoàn Phong Thập Bát Kỳ cho nên trong lòng vô cùng rối loạn, bởi thế suýt chút nữa nàng đã bị thương dưới lưỡi đao của Hùng Tam.

Tuy lo lắng cho Lâm Tuyết Trinh, nhưng La Vĩnh Tường đã không còn sức lực giúp đỡ cho nàng. Vĩnh Tường không biết làm gì hơn là cầu nguyện cho nàng có thể cầm cự lâu hơn nữa để đợi Hoắc Vũ Hoàn trở về.

Trong lòng La Vĩnh Tường nóng như lửa đốt, nhưng ngoài mặt vẫn giả vờ ra vẻ trấn tĩnh, không lộ chút cảm tình nào. Tình cảnh này còn khổ hơn bị giết chết gấp mấy lần.

Tào Lạc Sơn đã năm lần bảy lượt dùng lời nói để dò xét. Nhưng ngược lại La Vĩnh Tường trước sau vẫn không chịu mở miệng. Bỗng nhiên lão ta cười nhạt nói:

- Hoắc Vũ Hoàn, ngươi đừng có giả câm giả điếc. Ngươi đã không ứng chiến lại cũng chẳng thèm lên tiếng. Có phải ngươi muốn kéo dài thời gian để chờ viện binh phải không?

Hừ lão phu đã hết kiên nhẫn rồi đây. Nếu như ngươi còn không nói lão phu sẽ xuất thủ.

Nói xong lão liền lùi sang bên một bước. Ba ngọn phi đao đã từ từ cất lên cao quá đỉnh đầu.

La Vĩnh Tường không cách nào trì hoãn được nữa, đành phải lên tiếng:

- Lão thất phu, ngươi cứ việc xuất thủ hà tất phải hù dọa. Hoắc mỗ đứng đây xem thử ám khí của ngươi có hại được ta không?

Tào Lạc Sơn cười gằn nói:

- Được! Ta muốn thử xem ngươi có phải là gỗ đá hay không?

Vừa dứt lời, cổ tay của lão phẩy một cái, ba ngọn phi đao lập tức bay vút đi.

Ba ngọn phi đao mỏng như tờ giấy kia bay đi tựa hồ không có một chút lực, nhưng mà nhanh không thể tưởng tượng.

Vút một cái đã bay đến đỉnh đầu của La Vĩnh Tường.

La Vĩnh Tường không tránh không né, vẫn đứng sừng sững tựa hồ như chẳng trông thấy gì.

Đồng Hương Nhi núp ở phía sau chỉ cảm thấy thân hình của La Vĩnh Tường khẽ chấn động, sức tựa vào vai mình cũng trở nên nặng hơn rất nhiều.

Hắn biết rằng người đang tựa lên vai mình đã không còn là Bách biến thư sinh túc trí đa mưu nữa, mà chỉ là một cái xác không hồn mà thôi.

Nhưng cái thân xác này chứa đầy đạo nghĩa quý báu trong võ lâm. Tuy đã chết nhưng mà vẫn còn che chở cho mấy trăm đứa trẻ mồ côi trong mật cốc.

Đồng Hương Nhi chẳng qua chỉ là một đứa hài tử mười mấy tuổi. Trong lúc này hắn vừa kinh sợ lại vừa đau buồng, gần như sắp bật khóc thành tiếng, nhưng hắn cố gắng cắn răng nén lại.

Hắn cố cầm nước mắt để chống đỡ thân hình của La Vĩnh Tường được đứng vững.

Bỗng nhiên bắn cảm thấy mình đã trưởng thành. Hơn nữa đã thành một nam tử han đầu đội trời chân đạp đất. Chẳng những mình có thể gánh vác được trọng trách võ lâm, mà còn có thể hy sinh để giữ điều chính nghĩa.

Sau khi phóng ra ba ngọn phi đao, Tào Lạc Sơn vội vàng lấy ra tiếp ba ngọn phi đao khác.

Nhưng khi lão ta nhìn kỹ thì phát hiện La Vĩnh Tường vẫn còn đứng nguyên chỗ cũ, không nói không rằng. Hai mắt La Vĩnh Tường vẫn mở trừng trừng nhìn mình đầy phẫn nộ.

Ám khí lý ngư là loại ám khí cực kỳ lợi hại. Người trúng phải nó coi như hết cứu chữa, nhưng tại sao lần này lại thất thủ?

Tào Lạc Sơn không khỏi kinh ngạc, bất giác lùi lại hai bước nhìn.

Nhưng La Vĩnh Tường vẫn thẳng đứng không hề có biểu hiện gì là đánh trả lại cả.

Tào Lạc Sơn liền thăm dò hỏi:

- Hoắc Vũ Hoàn, ngươi thấy mùi vị ám khí của lão phu thế nào? So với "Chỉ Đao" của ngươi lợi hại hơn nhiều phải không?

La Vĩnh Tường vẫn đứng sừng sững không có phản ứng gì.

Tào Lạc Sơn quả thực không còn dám tin vào mắt mình nữa, lão ta kinh hãi lầm bầm nói:

- Không biết hắn ta định giở trò gì đây? Nếu hắn đã trúng phi đao tất nhiên phải đổ nhào xuống. Còn nếu như không bị trúng ám khí thì hắn phải ra tay đánh trả lại chứ? Vậy tại sao hắn cứ im lặng như thế?

Lão ta lại nghĩ tiếp:

"Nếu không trừ khử hắn thì sẽ gây họa sau này. Hôm nay ta không giết hắn, sau này khó mà có cơ hội ra tay. Ta thử phóng tiếp ba ngọn phi đao nữa xem hắn thế nào?" Nghĩ như thế, lão ta liền khẽ phẩy tay một cái. Ba ngọn phi đao nữa lại bay vút về phía La Vĩnh Tường.

Lần này lão ta nhìn thấy rất rõ ràng. Ba ngọn phi đao cắm trúng vào yết hầu và hai huyệt thái dương bên trái và phải của "Hoắc Vũ Hoàn" không trật một phân nào, tất cả phi đao đều trúng đích.

Tuy nhiên La Vĩnh Tường vẫn đứng sừng sững.

Tào Lạc Sơn vô cùng sửng sốt, bất giác lão ta phá lên cười nói:

- Kẻ nào bị trúng phi đao thì hết cách cứu chữa. Một người đã trúng liền sáu cây phi đao thì đời nào còn có thể sống được. Suýt chút nữa lão phu đã bị gạt rồi.

Vừa cười lão ta vừa đưa kiếm sang tay phải, cùng lúc cất bước tiến về phía La Vĩnh Tường.

Ai ngờ vừa đi mười mấy bước, bỗng nghe một tiếng "hừ" vang lên. Đồng thời tay phải "Hoắc Vũ Hoàn" đột nhiên đưa lên dường như muốn rút đao ra.

Tào Lạc Sơn hết hồn loạng choạng lùi lại. Đến khi trấn tĩnh lại, lão mới phát giác "Hoắc Vũ Hoàn" chẳng qua chỉ nhấc tay lên mà thôi. Thật sự hắn không có rút đao ra truy kích. Nhưng lão ta cũng không còn dũng khí tiến đến gần nữa.

Đúng lúc đó, từ xa có tiếng vó ngựa dồn dập vang lên. Trong khoảnh khắc, mười mấy con tuấn mã đã xuất hiện...

Tào Lạc Sơn vội quay đầu lại nhìn, lần này thì lão ta cảm thấy hồn phi phách tán thật sự.

Trên lưng con tuấn mã dẫn đầu là một gã đại hán râu quai nón, trên lưng có giắc thanh bảo đao. Thì ra đó chính là Chỉ Đao Hoắc Vũ Hoàn.

Số huynh đệ đi theo Hoắc Vũ Hoàn nhìn thấy trước miệng cốc ngổn ngang những xác chết. Ai nấy đều phẫn nộ, lập tức tuốc binh khí ra nhảy xuống ngựa xông thẳng vào Tào Lạc Sơn.

Hà Hoa bỗng từ trong xe thò đầu ra vẫy tay gọi:

- Bá bá! Người hãy cẩn thận ám khí phi đao của lão tặc, nhất thiết đừng có sơ suất...

Hoắc Vũ Hoàn liền rút nhanh Ngư Lăn bảo đao ra, đồng thời lấy cái nghiêng bằng đá nam châm ra cầm tay, hạ giọng nói:

- Trước hết mọi người hãy giúp sức cho Lâm cô nương. Lão thất phu này để đó cho ta đối phó.

Hoắc Vũ Hoàn chưa nói hết câu thì Mạnh Tôn Ngọc đã lao về phía Hùng Tam.

Mạnh Tôn Ngọc chưa kịp chạm chân xuống đất thì đã có một bóng người cùng lao tới.

Người kia không nói không rằng liền vung gươm chém ngay Hùng Tam.

Người này chính là người mà Lâm Tuyết Trinh không hề ưa thích Thiết Liên Cô.

Mọi người thấy Thiết Liên Cô đã xuất thủ cùng đồng thanh hò hét ào lên.

Đao Bá Hùng Tam vốn ở thế thượng phong, trông ra sắp đắc thủ. Bây giờ đột nhiên bị người khác vung binh khí tấn công tới tấp. Trong lúc tinh thần hoang mang hắn liền bị chém liên tiếp ba đao cùng một kiếm.

Tào Lạc Sơn nhìn thấy tình thế đã hoàn toàn bất lợi cho Hùng Tam, ba ngọn phi đao lão ta đã lấy ra nhưng vì Hoắc Vũ Hoàn đứng bên cạnh, nên lão cũng không dám liều lĩnh xuất thủ.

Hoắc Vũ Hoàn cũng biết rõ ám khí của lão ta lợi hại khôn lường. Bởi vậy Vũ Hoàn hết sức chú ý cử chỉ của lão.

Hai người đối mặt thủ thế, nhất thời không dám động thủ. Ở bên kia Hùng Tam đang lâm vào tình cảnh nguy kịch lắm rồi, khắp thân mình hắn đầy cả thương tích.

Tào Lạc Sơn cố ý cười lạnh lùng nói:

- Từ lâu đã nghe danh tiếng Hoắc Vũ Hoàn là kẻ anh hùng. Hóa ra cũng chỉ là tên tiểu nhân ỷ đông hiếp yếu mà thôi Hoắc Vũ Hoàn lạnh lùng nói:

- Kẻ thất phu gian tà vô liêm sỉ như ngươi, ai ai cũng muốn tru diệt, không phải cần kể đến qui củ giang hồ gì cả.

Tào Lạc Sơn cười nhạt:

- Đối với lão phu không kể đến qui củ giang hồ cũng được. Chẳng lẽ đối với huynh đệ ngươi, ngươi cũng không đếm xỉa đến đạo nghĩa kết bái hay sao?

Hoắc Vũ Hoàn quát lớn:

- Làm sao Hoắc mỗ không đếm xỉa đến đạo nghĩa kết bái?

Tào Lạc Sơn dùng mũi kiếm chỉ về phía miệng cốc nói:

- Vị kia chắc là Bách biến thư sinh có phải không? Nghe nói các người nghĩa cộng sinh tử, tình như thủ túc. Vậy mà ngươi lại nở bảo hắn chết thay cho ngươi.

Hoắc Vũ Hoàn hoảng hốt, bất giác quay đầu nhìn về phía La Vĩnh Tường.

Chợt nghe Hà Hoa hét lên:

- Bá bá! Bá bá! Hãy coi chừng ám khí của lão tặc..

Hoắc Vũ Hoàn vội quay đầu lại thì thấy ba ngọn phi đao đã bay tới.

Hoắc Vũ Hoàn không kịp suy nghĩ, hét lớn một tiếng rồi lấy cái nghiên lên đón lấy những ngọn phi đao...

Đây chỉ là phản ứng theo bản năng. Nghiên đá từ tính có thật sự chống đỡ được với phi tiêu hay không? Hoắc Vũ Hoàn cũng chưa dám chắc. Cho nên sau khi tung cái nghiên lên, Hoắc Vũ Hoàn lập tức múa đao bảo vệ toàn thân, cùng lúc lùi ra sau mấy bước.

Không ngờ đã xảy ra kỳ tích.

Nghiên đá và phi đao vừa chạm vào nhau liền phát ra ba tiếng kêu "coong, coong, coong". Cả ba ngọn phi đao bị hút dính vào cái nghiên.

Nhưng vì Vũ Hoàn dùng lực quá mạnh nên cái nghiên đã mang theo ba ngọn phi đao bay vèo lên không trung và rơi tỏm xuống dòng sông.

Ám khí của Tào Lạc Sơn đã phát ra thì tất phải trúng đích. Khi nhìn thấy ba ngọn phi đao bị một cái nghiên bằng đá màu đen hút bay đi, Tào Lạc Sơn không khỏi biến sắc, vội vàng đưa tay định lấy ra ba ngọn phi đao khác.

Hà Hoa vội kêu to:

- Bá bá hãy mau xuất thủ, đừng để lão ta lấy ám khí ra...

Hoắc Vũ Hoàn cũng phát giác ra ba ngọn phi đao trong tay Tào Lạc Sơn đều đã phóng ra. Nếu như còn để hắn có cơ hội lấy ám khí ra thì mình sẽ không có nghiên đá thứ hai để chống đỡ. Như vậy làm sao tránh khỏi nguy hiểm chứ?

Vừa suy nghĩ, người đã xông tới nhanh như cơn gió lốc. Chỉ thấy ánh đao lóe lên chém liên tiếp ba thế.

Tào Lạc Sơn không thể lấy ám khí ra được đành phải đưa kiếm lên đỡ.

Một người dùng bảo đao đã lừng danh thiên hạ. Còn một người dùng thần kiếm nên khó phân được ai mạnh ai yếu.

Không ngờ đúng lúc đó lại nghe thấy tiếng rú thê thảm của Hùng Tam vang lên.

Tiếng rú rợn người của Hùng Tam đã làm cho Tào Lạc Sơn hơi bị phân tâm. Vì lẽ đó chiêu thức của lão phát ra đã bị chậm lại.

Hoắc Vũ Hoàn không bỏ lỡ cơ hội, lập tức vung mạnh đao lên quát lớn:

- Trúng"

Đao kiếm chạm vào nhau tóe cả lửa, Tào Lạc Sơn loạng choạng lui ra sau năm sáu bước rồi không tự chủ ngã bịch xuống đất.

Hoắc Vũ Hoàn sức mạnh như thần. Đao này tuy không làm tổn thương cho Tào Lạc Sơn, nhưng đã làm rách hổ khẩu tay trái của lão ta. Suýt chút nữa trường kiếm đã tuột khỏi tay.

Tào Lạc Sơn lăn một vòng dưới đất rồi bật đứng dậy, men theo bờ sông chạy như bay đi Hoắc Vũ Hoàn không buông tha, xách đao truy đuổi theo.

Lúc này Hùng Tam đã bị mọi người chặt, chém nát như tương. Chưa cảm thấy hả giận, mọi người lại xông tới vây lấy Tào Lạc Sơn.

Nhưng mọi người không chú ý trong lúc chạy Tào Lạc Sơn đã lấy ra ba ngọn phi đao Hắc Long Từ Khang và Đại Ngưu chạy đầu tiên, cắt ngang đường tẩu thoát của lão.

Vừa chạm trán chỉ thấy Tào Lạc Sơn liên tiếp vung tay lên, hai người lập tức liền té nhào.

Xảo thủ Hàn Văn Sanh và Thiết Liên Cô cũng đã đến nơi.

Tào Lạc Sơn giơ tay lên quát:

- Để ta đi thì sống, cản ta thì chết.

Hàn Văn Sanh nhình thấy Từ Khang và Đại Ngưu đã bị trúng phi đao nên vội ngăn cản Thiết Liên Cô lại nói:

- Cửu muội hãy mau lùi lại...

Thực ra Tào Lạc Sơn mỗi lần chỉ có thể phóng ra ba ngọn phi đao. Vừa rồi lão đã phóng mất hai ngọn, chỉ còn lại có một ngọn trong tay, nếu Hàn Văn Sanh và Thiết Liên Cô nhất tề xuất thủ. Tất nhiên có một người bị trúng phi đao. Nhưng Tào Lạc Sơn cũng khó bề có cơ hội phá được vòng vây.

Sự ngăn cản này của Hàn Văn Sanh vô hình chung đã làm cho Tào Lạc Sơn một cơ hội thoát thân. Lão ta lập tức lướt nhanh qua hai người.

Đợi đến khi Hoắc Vũ Hoàn đuổi tới nơi, khi ấy Tào Lạc Sơn chẳng những đã phá được vòng vây mà còn thừa cơ hội lấy hai ngọn phi đao ra.

Đối diện với ba ngọn phi đao lợi hại, Hoắc Vũ Hoàn đành phải ra lệnh mọi người dừng bước để tránh gây nên thương vong. Tào Lạc Sơn càng dừng lại mỉm cười nói:

- Hoắc Vũ Hoàn, ngươi đã hết đỡ rồi sao? Ở đây lão phu còn đến bảy tám chục ngọn phi đao. Bấy nhiêu cũng đủ giết sạch bọn ngươi rồi.

Hoắc Vũ Hoàn giơ đao lên ngang ngực, hai mắt nhìn chằm chằm vào tay của Tào Lạc Sơn, lạnh lùng nói:

- Lão thất phu, ngươi đừng có ngông cuồng. Cho dù ám khí của ngươi có lợi hại đến đâu chăng nữa, nhưng một lần chỉ có thể phóng được ba ngọn mà thôi. Nếu như bọn ta nhất tề xuất thủ hết thì nhà ngươi sẽ bị hãm nát như tương.

Tào Lạc Sơn gật đầu nói:

- Không sai! Mỗi lần lão phu chỉ có thể phóng ra ba ngọn phi đao mà thôi, nhưng trong ba phi đao này chỉ cần một cái bắn trúng ngươi thì cũng nên chuyện rồi.

Hoắc Vũ Hoàn giận dữ quát:

- Ngươi đã giết chết nhiều huynh đệ của ta. Hoắc mỗ này cũng muốn cùng chết với ngươi.

Tào Lạc Sơn nói:

- Nếu ngươi chết rồi, còn lại đám gà nhỏ này lão phu cũng chẳng cần dùng phi đao cũng có thể lấy mạng của bọn chúng. Từ nay cái tên Hoàn Phong Thập Bát Kỳ không có trên võ lâm nữa.

Mọi người đều phẫn nộ, hét lớn:

- Hoàn Phong Thập Bát Kỳ nguyện có chết cùng chết. Lão thất phu, ngươi có giỏi thì hãy ra tay đi, đừng ở đó nhiều lời.

Tào Lạc Sơn nhún vai nói:

- Diêm vương đã bảo canh ba chết thì không thể hẹn đến canh năm. Thôi thì để cho lão phu hóa kiếp cho bọn ngươi vậy.

Nói xong lão khẽ vung tay lên, phi đao bay vụt ra. Lão đã một lần thất thủ, cho nên lần này lão ta chỉ phóng ra có một ngón tay. Để tiện cho ứng phó với những tình huống bất ngờ xảy ra.

Ngọn phi đao bay vút lên không, trong chớp nhoáng nó đã đến đỉnh đầu của Hoắc Vũ Hoàn.

Mọi người vô cùng kinh hãi. Có người thất thanh hô lớn. Có kẻ xông tới trước chuẩn bị dùng thân thể che chở Hoắc Vũ Hoàn. Có người ném binh khí ra hòng đánh rơi ám khí đáng ghét kia.

Trong phút chốc tiếng la hét nổi lên tứ phía, bảy tám thanh kiếm ào ạt băn lên không tựa như một bức màn che chở cho Hoắc Vũ Hoàn. Nhưng ngọn phi đao vừa nhẹ lại vừa mỏng. Nó thuận theo chiều những binh khí bắn tới mà lên xuống theo, như một cụm bông tơ bay trong gió. Nó vẫn thủy chung không chịu rời khỏi phạm vi mấy tấc cách đỉnh đầu Hoắc Vũ Hoàn.

Hoắc Vũ Hoàn thấy tình thế không ổn, bèn đưa đao che chở trên đỉnh đầu. Đồng thời nghiêng người nhảy tránh sang một bên.

Ngọn phi đao nọ hiển nhiên bị ảnh hưởng của không khí lưu động, nên cũng bay theo sát.

Dù cho Hoắc Vũ Hoàn tránh né cách nào, ngọn phi đao cũng vẫn theo sát như bóng với hình. Phẩy đuổi nó cũng chẳng đi, trốn chạy cũng không thoát.

Hoắc Vũ Hoàn lui liền ba trượng, mà không thể nào tránh khỏi sự truy đuổi của ngọn phi đao, và đang rơi vào cảnh nguy ngập.

Tào Lạc Sơn cười lớn, liên tiếp phóng ra hai ngọn phi đao còn lại. Sau đó lão ta nhanh nhẹn lấy ra ba ngọn phi đao khác.

Mọi người thấy vậy đều thất kinh hồn vía. Tuy rằng mọi người không tiếc sinh mạng, sẵn sàng hy sinh nhưng cũng đành bó tay không có phương kế nào.

Lúc ấy Mạnh Tôn Ngọc đột nhiên lên tiếng hỏi:

- Sư muội, cặp vòng kim phụng của muội đâu.

Lâm Tuyết Trinh nhìn ba ngọn phi đao bay lững lờ trong không trung mà không biết phải đối phó ra sao? Bỗng nhiên nghe Mạnh Tôn Ngọc nói vậy, nàng liền ngạc nhiên hỏi lại:

- Cái gì... cặp vòng gì...

Mạnh Tôn Ngọc trầm giọng nói:

- Chính là cặp vòng đeo tay sư phụ để lại đấy. Muội đã cất nó ở đâu rồi?

Lâm Tuyết Trinh ồ lên một tiếng:

- Muội đang đeo nó trên tay đây này.

Mạnh Tôn Ngọc hét lớn:

- Hoắc đại ca đang nguy cấp lắm rồi. Muội có giữ cặp vòng đó cũng vô dụng, vậy còn đợi gì nữa chứ?

Lâm Tuyết Trinh như tỉnh cơn say, giờ nàng mới hiểu câu nói "kim phụng hiện bách ngư phi." Nàng vội vàn vén tay áo lên lấy cặp vòng ra.

Nàng chỉ biết cặp vòng này có thể cải biến thành hình chim phụng đang bay. Cứ phóng đi và thâu lại được. Còn việc nó khắc chế được ám khí của Tào Lạc Sơn hay không thì nàng không dám chắc chút nào.

Nhưng hiện giờ sự việc quá cấp bách, đành phải liều thử một phen. Nàng liền vung tay phóng một chiếc vòng kim phụng bay ra.

Vòng kim phụng bay đi mang theo tiếng kêu nhẹ. Nó bay xuyên vào giữa ba ngọn phi đao, sau đó rẽ thành một nửa hình vòng cung rồi bay trở về tay Lâm Tuyết Trinh.

Chuyện lạ đã nảy sinh.

Khi chiếc vòng Kim Phụng bay lướt qua, cả ba ngọn phi đao như cây kim bị hút bởi nam châm. Chúng bay sát theo sau chiếc vòng kim phụng cùng rơi vào tay Lâm Tuyết Trinh.

Cặp vòng Kim phụng này không hề có từ tính. Những ngọn phi đao kia hiển nhiên là bị vòng kim phụng xé gió khuấy động nên một luồng khí lưu cho nên mới thay đổi hướng bay của phi đao. Do đó phi đao mới bay theo kim phụng.

"Kim phụng hiện, bách ngư phi". Khi xưa người chế tạo ra đôi vòng Kim phụng đích xác là đã tính toán suy nghĩ cực kỳ là chu đáo và khéo léo.

Mọi người thấy thế lập tức hò hét hoan hô.

Tào Lạc Sơn vừa sợ hãi vừa giận dữ hét lớn:

- Lão phu muốn thử xem các ngươi có những trò gì?

Miệng vừa hét tay lão đã vung lên. Không những lão ta nhất tề phóng ra ba ngọn phi đao trong tay, mà còn không ngừng lấy phi đao ra phóng. Lão phóng ra liên tiếp một hơi ba mươi mấy ngọn.

Chỉ thấy ánh đao loang loáng bay rợp không trung. Mấy chục ngọn phi đao như bày ong bay ào ào về phía mọi người.

Lâm Tuyết Trinh lần đầu thử vòng Kim phụng, thấy thâu lợi đắc thủ. Trong lòng nàng vô cùng mừng rỡ, bèn lần lượt phóng cặp Kim phụng ra.

Tay trái nàng phát Kim phụng ra thì tay phải nàng thu về. Tay phải phát thì tay trái thu.

Hai chiếc vòng Kim phụng bay lướt dưới ánh đao tựa hồ bươm bướm vờn hoa Vòng Kim phụng bay tới đâu, phi đao đều thay đổi phương hướng. Giống như gà con theo mẹ vậy. Chỉ trong nháy mắt ba mươi mấy ngọn phi đao đều bị cặp vòng Kim phụng thu mất.

Hàn Văn Sanh vỗ tay hô to:

- Lão thất phu đã hết thời rồi. Các huynh đệ! Đừng để cho lão tặc trốn thoát. Mau bắt sống lão ta.

Nhứt hô bá ứng, huynh đệ Hoàn Phong Thập Bát Kỳ đồng thanh hò hét ào lên.

Tào Lạc Sơn nhìn thấy phi đao đã bị phá giải, trong lúc kinh hãi lão chỉ còn ý niệm chạy thoát thân mà thôi. Nghĩ vậy, lão ta liền múa kiếm liều mình xông ra khỏi trùng vây.

Tào Lạc Sơn võ công có thể nói liệt vào hàng đệ nhất cao thủ. Trong tay lại có thêm một cây thần kiếm. Thiên hạ có câu "Một người liều mạng, vạn người khó đương.". Mọi người tuy nói phi đao đã bị phá giải thì không còn gì lo ngại, nhưng khi quyết đấu lại bị lão ta đả thương liền mấy người. Sau đó đột phá vòng vây chạy thoát ra ngoài.

Vừa ra khỏi vòng vây, Tào Lạc Sơn mừng rỡ như cá vừa thoát khỏi lưới. Lão ta lập tức men theo bờ sông chạy như bay.

Số huynh đệ Hoàn Phong bị thương vong nặng nề, nhưng họ vẫn hăng hái không màng gì tới thân mạng, lao theo truy đuổi không buông.

Đuổi theo được một chặng, xem ra sắp bắt kịp hắn thì từ trong rừng đào ở phía trước đột nhiên xuất hiện một người chặn đường Tào Lạc Sơn.

Thật bất ngờ, người đó chính là Tào Phác.

Mọi người mừng quýnh, vội kêu lớn:

- Tào lão tiền bối mau chận lấy lão tặc, đừng để cho lão ta chạy thoát.

Tào Phác tay phải cầm kiếm, tay trái dắt một con tuấn mã, cản đường hét lớn:

- Mọi người khoan động thủ, để lão phu được nói vài lời.

Hoắc Vũ Hoàn và Hàn Văn Sanh thấy Tào Phác đột nhiên xuất hiẹn lúc này. Hơn nữa lão còn dắt ngựa theo thì trong lòng họ biết chắc rằng có nguyên do. Nên vội vàng ngăn cản mọi người dừng bước. Con đường thoát thân của Tào Lạc Sơn đã bị chặn, bởi thế lão ta đành dừng lại, hạ giọng nói:

- Nhị đệ, hai ta cùng một mẹ sinh ra, không lẽ đệ nhẫn tâm giúp đỡ người ngoài đối phó với huynh trưởng của mình hay sao?

Tào Phác lắc đầu nói:

- Không! Đại ca, chỉ vì đệ không nở nhìn thấy đại ca bị báo ứng thê thảm nên mới chịu khó chờ đợi đến ngày hôm nay. Hiện giờ đại ca đã cùng đường mạt lộ. Vậy tại sao còn chưa chịu buông vũ khí xuống, quay đầu hối cải...

Tào Lạc Sơn không để cho lão nói hết, liền vội cắt ngang:

- Thật buồn cười quá! Ngươi tưởng rằng ta không có phi đao thì phải cùng đường mạt lộ ư? Chỉ cần với thanh kiếm này, các ngươi cũng chưa chắc ngăn cản nổi ta.

Tào Phác thành khẩn nói:

- Đại ca, hôm nay đại ca chỉ có một người một kiếm thì còn làm gì được nữa? Nếu đại ca chịu nghe lời khuyên bảo chân thành của đệ. Từ nay sửa đổi tâm tánh quay về đường thiện thì sẽ có cơ hội sống sót. Nếu không, e rằng khó mà thoát khỏi chốn này.

Tào Lạc Sơn cười nhạt nói:

- Đệ hà tất phải nhiều lời như vậy. Nếu như còn nghĩ tình huynh đệ thì hãy tránh đường.

Bằng không đừng trách ta không niệm tình huynh đệ.

Tào Phác thở dài một tiếng, quay sang nói với Hoắc Vũ Hoàn:

- Hoắc lão đệ, xin đệ niệm tình lão phu và hắn là huynh đệ ruột thịt, mà hãy nới tay tha cho hắn một con đường sống, như vậy có được không?

Hoắc Vũ Hoàn ngập ngừng nói:

- Điều này...

Hàn Văn Sanh vội nói lớn:

- Lão tiền bối chỉ nghĩ đến tình huynh đệ ruột rà. Chẳng lẽ bọn ta không nghĩ đến cái nghĩa kết bái hay sao? Hơn một nửa huynh đệ Hoàn PHong đã chết dưới tay lão ta. Món huyết hải thâm cừu này làm sao bọn ta không báo?

Mạnh Tôn Ngọc cũng tiếp lời:

Tào Lạc Sơn giết người như cỏ rác, đôi tay lão ta đầy dẫy nợ máu. Lão tiền bối nếu như cảm thấy khó xử, vậy xin đừng nhúng tay vào, để tự chúng tôi lo liệu lão ta...

Tất cả mọi người đều căm hận Tào Lạc Sơn đến tận xương tủy. Bọn họ nhất tề biểu lộ sự phản đối, thậm chí còn có ý trách móc Tào Phác.

Tào Phác im lặng không nói, tựa hồ cảm thấy do dự khó xử.

Tào Lạc Sơn trầm giọng nói:

- Nhị đệ đừng phân vân nữa. Nếu đệ không muốn giúp ta thì hãy tránh sang một bên.

Tào Phác lắc đầu nói:

- Không! Làm sao đệ có thể tránh đi được? Dù sao đi nữa huynh đệ chúng ta vẫn là con cháu của Tào gia.

Tào Lạc Sơn mừng thầm nói:

- Thế thì đệ giúp ngu huynh một tay, chúng ta cùn gliên thủ lại giết bọn chúng.

Tào Phác trầm ngâm một hồi mới nói:

- Nếu đệ giúp đại ca thoát thân, từ nay về sau huynh còn có muốn làm điều ác nữa không?

Tào Lạc Sơn xua tay nói:

- Chuyện sau này để sau này hãy nói. Huynh đệ giúp đỡ nhau hà tất phải nên điều kiện sao?

Tào Phác buông một tiếng thở dài nói:

- Thôi được! Dẫu sao chúng ta cũng là huynh đệ. Vậy mời đại ca lên ngựa...

Mọi người thấy Tào Phác quyết định ra tay giúp cho Tào Lạc Sơn thoát thân, đều không khỏi biến sắc.

Hàn Văn Sanh vội la lớn:

- Lão tiền bối. Xin đừng có...

Không đợi cho Hàn Văn Sanh nói hết câu, Tào Lạc Sơn đã phi thân lên ngựa nói:

- Nhị đệ! Đi mau"

Tào Phác cung quyền thi lễ với mọi người nói:

- Đây là tâm nguyện cuối cùng của lão phu. Kính xin chư vị thứ tội cho.

Nói xong lão cũng phóng mình lên ngựa.

Tào Lạc Sơn lập tức thúc ngựa chạy men theo dòng sông rời khỏi miệng cốc.

Huynh đệ Hoàn Phong vô cùng phẫn nộ, có người định truy đuổi theo. Có người lấy phi tiêu chuẩn bị ra tay.

Lúc ấy Hoắc Vũ Hoàn đột nhiên giơ thanh Ngư Lân bảo đao ra cản mọi người lại, trầm giọng nói:

- Đợi một chút, đừng có vọng động.

Mọi người đồng thanh nói:

- Chẳng lẽ cứ để cho lão tặc đi như vậy hay sao?

Hoắc Vũ Hoàn không trả lời, mà chỉ nhìn theo bóng dáng của hai người mỗi lúc một xa dần. Chợt trên mặt Hoắc Vũ Hoàn lộ vẻ trầm buồn thương tiếc.

Mọi người bất giác nhìn theo ánh mắt của Hoắc Vũ Hoàn. Họ phát hiện ra con ngựa kia chạy được chừng mấy mươi trượng thì đột nhiên "phịch" một tiếng, rồi cả người lẫn ngựa đều đổ nhào.

Mọi người đều kinh ngạc đứng lặng người ra.

Hoắc Vũ Hoàn thở dài nói:

- Đây là tâm nguyện cuối cùng của Tào lão ma. Tào Phác là một người tánh tình cương trực, quật cường, quyết không chịu để Tào Lạc Sơn chết trong tay người ngoài.

Hàn Văn Sanh lấy làm lạ hỏi:

- Tào Phác dùng cách gì để giết Tào Lạc Sơn?

Hoắc Vũ Hoàn nói:

- Đó là một thứ gọi là Thái nga độc tinh. Chỉ cần chạm nhẹ nó vào da thì sẽ chết ngay lập tức. Đó là một chất độc vô cùng ghê rợn. Từ khi Tào Phác rời khỏi Đồng Nhơn huyện, đã mang nó theo ở bên mình. Vì từ lâu đã có ý định giết chết Tào Lạc Sơn.

Mọi người nghe xong đều gật đầu thán phục.

Hoắc Vũ Hoàn lại nói tiếp:

- Độc tính của Thái nga độc tinh di hại rất lâu. Hơn nữa, lại không có cách chi hủy diệt nó đi. Vậy chúng ta phải mau đem những đứa trẻ rời khỏi mặt cốc để tránh bị nhiễm độc.

Thiết Liên Cô liền lên tiếng:

- Muội sẽ đi kêu lũ trẻ chuẩn bị rời khỏi đây.

Hoắc Vũ Hoàn nói:

- Chuyện dời khỏi cốc không phải là một việc đơn giản. Còn nữa, ở đây có nhiều thi thể của các huynh đệ cần phải an táng. Hiện giờ người của chúng ta đã mất đi rất nhiều. Mọi người nên chịu khó vất vả một chút để lo cho xong.

Hàn Văn Sanh nói:

- Những chuyện này không cần đại ca phải bận tâm. Tiểu đệ có thể tự thu xếp được.

Nhưng không biết ý của đại ca muốn mang những đứa trẻ kia đến đâu?

Hoắc Vũ Hoàn nghĩ ngợi một lát rồi nói:

- Chỉ có nông trang Đơn gia là thích hợp nhất. Nhưng nơi ấy vẫn còn dư đảng của Tào Lạc Sơn chiếm đóng...

Hàn Văn Sanh nói:

- Điều này đại ca không phải lo ngại. Chúng ta có thể phái một số huynh đệ đến đó trước, giải quyết lũ kia. Sau đó phong tỏa tất cả các con đường ở trong núi. Có điều thi thể của các huynh đệ đã hy sinh...

Hoắc Vũ Hoàn thở dài nói:

- Tâm huyết cả đời của họ đều vì mật cốc này cả. Hãy để cho họ yên nghỉ tại nơi đây.

Để cho đời sau có một nơi tưởng niệm.

Nói đến đây, tự nhiên trong lòng cảm thấy đau xót, hai hàng nước mắt từ từ lăn dài xuống hai má.

Anh hùng thường chẳng khi rơi lệ, chỉ vì chưa đến chỗ thương tâm. Hoàn Phong Thập Bát Kỳ đã từng tung hoành ngang dọc trên giang hồ mười mấy năm nay. Vậy mà chỉ trong một trận huyết chiến đã mất đi quá nửa.

Đối diện với các huynh đệ vì nghĩa quên thân này, thì dù cho lòng dạ sắt đá cũng phải rơi lệ.

Trong phút chốc, mọi người đều không kềm chế được xúc động, ứa lệ ra khóe mắt nức nở khóc.

Trúc Trượng Ông khẽ vỗ vai Hoắc Vũ Hoàn nói:

- Hoắc lão đệ đừng quá đau thương nữa. Đã là người ai mà chẳng có lúc phải chết? Họ vì lý tưởng cao cả mà hy sinh coi như cũng không uổng. Bây giờ còn nhiều việc phải làm, chúng ta đừng nên chậm trễ nữa.

Hoắc Vũ Hoàn ngước mặt lên hít vào một hơi dài nói:

- Không sai! Cầu nghĩa đắc nghĩa, chỉ mong cho họ chết được nhắm mắt. Linh hồn mãi mãi làm bạn với mật cốc. Bảo hộ cho những đứa trẻ đáng thương kia, để cho những đứa trẻ cô nhi trong thiên hạ đều có được một mái nhà ấm áp. Mãi mãi chúng không phải sống phiêu bạt lưu lãng.

Nói xong, đưa tay áo lên lau nước mắt, rồi quay sang Mạnh Tôn Ngọc và Lâm Tuyết Trinh nói:

- Hoắc mỗ đã hứa sa ba tháng sẽ đến Song Long tiêu cục tìm bái huynh đệ Long Bá Đào. Đợi chuyện này được giải quyết xong xuôi, phiền hai vị cùng với Hoắc mỗ tới Thái Nguyên phủ một chuyến để giải thích rõ với họ Mạnh Tôn Ngọc vội gật đầu nói:

- Tiểu đệ xin tuân lệnh.

Hoắc Vũ Hoàn lại quay sang cảm tạ Đồng Tẩu Song Kỳ. Sau đó ôm lấy thi thể La Vĩnh Tường bước vào trong cốc.

Trúc Trượng Ông quay sang nói khẽ với Đồng Hương Nhi:

- Này, tiểu tử. Ngươi đừng có đứng yên như vậy chứ. Hãy mau phụ giúp mọi người thu dọn đi.

Đồng Hương Nhi đưa tay vẫy gọi Hà Hoa:

- Ê! Tiểu nha đầu, ngươi còn đứng đó sao?

Hà Hoa quay lưng lại hỏi:

- Ta không biết làm những chuyện này. Bây giờ ta vào trong cốc chơi đây Đồng Hương Nhi liền nói:

- Bây giờ là lúc nào mà ngươi còn muốn đi chơi?

Hà Hoa nhếch mép nói:

- Tại sao không thể chứ? Ta vừa đến thì bá bá đã bỏ đi nơi khác. Trongcốc ra sao ta hãy còn chưa biết mà.

Nói xong bỏ chạy theo Hoắc Vũ Hoàn vào trong cốc.

Đồng Hương Nhi lắc đầu noíi:

- Khổng Tử nói chỉ có nữ nhân và hạng người tiểu nhân là khó dạy và...

Quay đầu lại thấy Lâm Tuyết Trinh đang trừng mắt nhìn mình, hắn vội lè lưõi im ngay không nói nữa.

Lâm Tuyết Trinh dường như trong lòng không được vui, nói:

- Sư huynh. Vừa rồi Hoắc đại ca muốn chúng ta cùng đi tới Thái Nguyên làm gì?

Mạnh Tôn Ngọc nói:

- Đương nhiên là vì chuyện cướp tiêu lần trước. Hoắc đại ca muốn giải thích rõ ràng với huynh đệ họ Long.

Lâm Tuyết Trinh hừ một tiếng nói:

- Muội thật không hiểu, chuyện ấy có gì mà phải giải thích chứ? Dù gì chuyện cũng đã qua rồi. Họ thích nghĩ sao thì tùy họ.

Mạnh Tôn Ngọc nghiêm mặt nói:

- Sự muội không nên nói những lời như vậy.

- Tại sao không thể nói? Chúng ta phải vất vả ở đây, còn bọn họ ngồi ở nhà hưởng phúc.

Chẳng lẽ bọn họ còn muốn chúng ta đến Thái Nguyên tạ tội hay sao?

- Người không giữ chữ tín thì không phải là kẻ trượng phu. Đây không phải là chuyện ai tạ tội với ai mà là Hoắc đại ca đã chính miệng hứa với họ...

Lâm Tuyết Trinh liền cắt ngang:

- Lúc trước Hoắc đại ca không nên hứa với họ. Chuyện này từ đầu đến cuối Song Long tiêu cục chẳng hề bị tổn thất gì cả. Như vậy còn có gì đáng để giải thích nữa.

Mạnh Tôn Ngọc trầm giọng nói:

- Sự việc này đều vì chúng ta mà Hoắc đại ca đành phải lộ diện ra mặt. Sư muội nói như thế thật không nên.

Tiếp đó, chàng đưa tay chỉ xung quanh nói:

- Tự muội thấy đấy! Hôm nay Hoàn Phong Thập Bát Kỳ rơi vào tình cảnh thê thảm như vậy, tâm huyết cả đời của Hoắc đại ca suýt bị tiêu hủy. Tất cả những chuyện ấy đều do sai lầm của muội gây ra cả. Nếu muội còn có chút lương tâm thì phải biết hổ thẹn cơ chứ?

Lâm Tuyết Trinh kêu lên:

- Sư huynh nói gì? Những việc này tại sao lại trách muội?

Mạnh Tôn Ngọc có vẻ hơi bực bội nói:

- Ta hỏi muội, Tào Lạc Sơn có phải do muội dẫn đến mật cốc không?

Lâm Tuyết Trinh phân trần nói:

- Muội không có ý dẫn đường cho lão ta. Ai biết bọn chúng lại dùng quỉ kế đó để gạt muội.

Mạnh Tôn Ngọc lại nói:

- Thế thì lúc lão ta phóng ám khí, tại sao muội không dùng cặp vòng Kim phụng phá giải?

- Lúc ấy muội bị tên họ Hùng kia đánh không kịp trở tay, làm gì có cơ hội...

Mạnh Tôn Ngọc tức giận thật sự nói:

- Chuyện đến nước này mà muội còn dày mặ tranh biện sao? Nếu không phải do muội tự ý hành sự bừa bãi thì làm sao giặc lại vào nhà được? Làm sao xảy ra kết cuộc bi thảm này? May mà có Hà Hoa kịp truyền tin tức. La tam ca liều chết trấn giữ miệng cốc. Nếu không mấy trăm đứa trẻ ở trong cốc có phải đều đã bị giết rồi phải không?

Lâm Tuyết Trinh ngẩng đầu lên nói lớn:

- Sao bao nhiêu tội sư huynh đều đổ hết lên đầu của muội thế? Nói cho huynh biết, đừng có xía vào chuyện của muội...

Mạnh Tôn Ngọc quát:

- Ta là sư huynh nên có đủ tư cách quản giáo muội. Bây giờ sư phụ đã mất, ta làm sư huynh chẳng những có thể giáo huấn muội, thậm chí trách phạt muội cũng được...

Lâm Tuyết Trinh vênh mặt lên nói:

- Hừ! Sư huynh dám không...

"Bốp!" chưa dứt lời, Lâm Tuyết Trinh đã ăn một bạt tai vào má.

Mạnh Tôn Ngọc chỉ thẳng vào mặt nàng quát:

- Đây chỉ là một bài học nhỏ ta dành cho muội. Từ nay về sau ta còn gánh vác trách nhiệm chưởng môn sư huynh.

Nói xong liền phất tay áo bỏ đi phụ giúp mọi người thu dọn.

Trên mặt Lâm Tuyết Trinh vẫn còn hiện rõ năm dấu tay. Nàng ứa nước mắt ra, cảm thấy vừa tức vừa thẹn, đứng lặng nguyên tại chỗ cũ.

Từ trước đến giờ Lâm Tuyết Trinh chưa hề tôn trọng Mạnh Tôn Ngọc, bởi vì Mạnh Tôn Ngọc luôn luôn chiều chuộng và nghe theo lời của nàng. Cho dù nàng muốn làm gì Mạnh Tôn Ngọc cũng chẳng dám nói nửa câu.

Trong mắt nàng hai chữ "sư huynh" bằng nghĩa với "nô lệ", mà lúc nào cũng có thể sai khiến. Mạnh Tôn Ngọc lâu nay vẫn ngoan ngoãn, dịu dàng, nhu thuận với nàng giống như một chú cừu non.

Không ngờ hôm nay "chú cừu non" bỗng nhiên ra oai. Chẳng những nghiêm khắc trách mắng nàng, mà còn đánh cho nàng một tát tai nữa.

Cái tát tai này rất nặng, chẳng những đánh sưng cả mặt nàng mà còn làm cho nàng tỉnh ngộ ra.

Đột nhiên nàng phát hiện ra sư huynh đã không còn ngoan ngoãn như chú cừu non nữa, mà là một con sư tử hùng tráng.

Lúc đầu nàng vừa thẹn vừa giận, muốn xông ra liều mạng với Mạnh Tôn Ngọc. Nhưng dần dần tự dưới đáy lòng nàng nảy sinh ra cảm xúc kỳ lạ... đó không phải là phẫn nộ mà là cảm giác vui mừng.

Một người đàn ông chính trực, hào phóng, cương nghị, anh tuấn, đầy khí khái trượng phu, chẳng phải chính là "bạch mã hoàng tử" trong mộng của mình hay sao?

Tại sao sớm hôm kề cận bên nhau mười mấy năm qua, đến bây giờ mình mới phát hiện ra?

Lâm Tuyết Trinh đưa tay lên sờ gò má sưng đỏ của mình, đắm đối nhìn theo bóng dáng Mạnh Tôn Ngọc.

Từ trên tấm thân vạm võ tráng kiện ấy, nàng phảng phất trông thấy hình ảnh của Hoắc Vũ Hoàn.

Hết.

No comments:

Post a Comment